Präzise & verständlich
Professionelle technische Übersetzungen
Technische Dokumente präzise und korrekt übersetzen
Bei technischen Übersetzungen sind Fehler keine Option. Ungenauigkeiten können schwerwiegende Folgen haben. Ein guter Rat ist, ein spezialisiertes Übersetzungsbüro für Technik zu beauftragenTelefonische Beratung:
+49 (0)711 342 456 – 0
Technische Übersetzungen – Sicherer und effizienter Einsatz dank Präzision und Konformität
Bedeutung technischer Übersetzungen für Anwender und Bediener
Technische Übersetzungen spielen eine entscheidende Rolle im sicheren und effizienten Betrieb von Maschinen und Anlagen. Für Anwender und Bediener ist es wesentlich, die Bedienungsanleitungen, Wartungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen vollständig und korrekt zu verstehen. Nur so lassen sich Bedienfehler und potenzielle Gefahren minimieren. Eine präzise und verständliche Übersetzung ermöglicht eine reibungslose Inbetriebnahme, eine hohe Betriebssicherheit und eine längere Lebensdauer der Maschinen. Dies verbessert die Produktivität und reduziert die Ausfallzeiten erheblich.
Relevanz der Europäischen Maschinenrichtlinie
Die Europäische Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) legt fest, dass alle Maschinen, die innerhalb der EU verkauft oder betrieben werden, bestimmte Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen erfüllen müssen. Teil dieser Anforderungen ist die Bereitstellung von Dokumentationen in den jeweiligen Landessprachen. Ohne qualitativ hochwertige Übersetzungen ist eine CE-Kennzeichnung und damit der legale Betrieb in der EU nicht möglich. Durch Einhaltung dieser Richtlinie schützen Unternehmen sowohl ihre Mitarbeiter als auch ihre rechtliche Integrität und sorgen für einen sicheren Betrieb.
Unser Angebot: Zertifizierte Übersetzungen für höchste Ansprüche
Wir bieten technische Übersetzungen, die höchsten Qualitäts- und Sicherheitsstandards entsprechen. Unsere Fachübersetzer sind mit den Anforderungen der Maschinenrichtlinie vertraut und liefern Übersetzungen, die alle gesetzlichen Vorgaben erfüllen. Dank unserer Zertifizierungen können Sie sicher sein, dass Ihre Dokumentation für die CE-Kennzeichnung konform ist und Ihre Maschinen sicher und regelkonform betrieben werden können.
Unsere Übersetzer für technische Übersetzungen
Unsere erfahrenen Fachübersetzer verfügen über das nötige technische Wissen, um Ihre Dokumentation präzise zu übersetzen. Seit über 15 Jahren leiten wir erfolgreich kundenorientierte Übersetzungsprojekte in verschiedenen Technikbranchen. Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung, versierte muttersprachliche Übersetzer und bewährte Prozesse, einschließlich Translation Memorys und Terminologiemanagement.
Wir übersetzen täglich unterschiedlichste technische Dokumente
Wir übersetzen unterschiedlichste technische Dokumente – gerne auch mit Fremdsprachensatz. Beispiele:
Dokumentarten | ||
---|---|---|
Bedienungsanleitungen | Betriebsanleitungen | Montageanleitungen |
Schulungsmaterialien
| Broschüren | Prozessbeschreibungen |
Technische Dokumentation und Berichte | Handbücher | Sicherheitshinweise |
Wartungsanleitungen | CAD-Zeichnungen | Produktdatenblätter |
Software-Dateien | Gebrauchsanweisungen
| Konformitätserklärungen |
Schadensanalysen | Kataloge |
Kundenstimmen zu technischen Übersetzungen
Beiträge zum Thema technische Übersetzungen
MÜ- und KI-gestützte Übersetzungen in der Praxis: Das Duell DeepL vs. ChatGPT
Technische Übersetzungen brauchen translatorische Höchstleistung
Für technische Texte und Übersetzungen: Formatierung ist das das A und O
Bedienungsanleitungen übersetzen
Terminologiemanagement und weitere Technologien bei technischen Übersetzungen
Terminologiemanagement und Translation Memory sind zwei zentrale Technologien, die den Übersetzungsprozess, insbesondere bei technischen Übersetzungen, effizienter und konsistenter gestalten.
Terminologie-Datenbank
Konsistente Terminologie für Ihre Fachtexte und Ihr Unternehmen!
Häufig übersetzte Sprachen im Bereich Technischen Übersetzungen
Sprachen Nord- & West-europas
Sprachen Osteuropas
Sprachen Südeuropas
Sprachen der Welt
Übersetzungsdienstleister für Technik mit bester Qualität
Unsere Zertifizierungen und Mitgliedschaften – Ihr Vorteil
Im Bestreben um beste Qualität haben Zertifizierungen und Mitgliedschaften einen hohen Stellenwert. Dies führt zu unabhängigen Zertifizierungen zur Qualität unserer Arbeit verbunden mit Aufbau von Wissen und Prozessen. Ihre Vorteile:
- Konkrete Anforderungen an die Qualifikationen der unserer Prozessbeteiligten. Beispielsweise sind unsere ÜbersetzerInnen immer Muttersprachler mit fachlichem Hintergrund.
- Nachvollziehbares und dokumentiertes Projektmanagement.
- Revision durch zweite qualifizierte Übersetzer:innen (4-Augen-Prinzip).
Der Weg zu Ihrer perfekten Technikübersetzung
1. Angebotsanfrage vom Kunden:
2. Analyse der Dateien und des Projekts:
3. Maßgeschneidertes Angebot:
4. Freigabe des Angebots:
5. Beauftragung fachlich kompetenter und muttersprachlicher Übersetzer:
6. Qualitätskontrolle:
7. Lieferung der geprüften Übersetzung an den Kunden:
Zusätzlich bieten wir bei Ihren Übersetzungsprojekten weitere Dienstleistungen an, wie z.B.:
- Terminologiearbeit: Erstellung, Verifizierung und Freigabe von Fachbegriffen, um eine konsistente und fachgerechte Übersetzung sicherzustellen.
- Spezifikationen und Styleguide: Gemeinsam mit Ihnen entwickeln wir spezifische Vorgaben und Styleguides, um die Tonalität und den Stil der Übersetzung nach Ihren Präferenzen anzupassen.
Fremdsprachensatz / Desktop-Publishing (DTP) Wenn Sie viel Zeit und Mühe in die Gestaltung Ihrer Broschüre oder Ihres Handbuchs investiert haben, möchten Sie natürlich sicherstellen, dass das Layout auch nach der Übersetzung optimal erhalten bleibt. Hier kommt unser Fremdsprachensatz und Desktop-Publishing (DTP) ins Spiel. Nach der Übersetzung kümmern wir uns darum, die übersetzten Texte wieder in das ursprüngliche Layout einzupassen.
Dieser strukturierte und kundenorientierte Prozess garantiert, dass Ihre technischen Übersetzungen präzise, qualitativ hochwertig und auf Ihre individuellen Anforderungen abgestimmt sind.
Fairness und Transparenz bei den Kosten von technischen Übersetzungen
Bei uns erhalten Sie ein transparentes Angebot, das die genauen Kosten der Übersetzung ohne versteckte Gebühren wie Pauschalen für die Vorbereitung oder das Projektmanagement aufzeigt. Wir geben Ihnen mögliche Rabatte, z.B. bei wiederholten Wörtern oder ähnlichen Textpassagen, direkt und nachvollziehbar weiter.
Die Preise für technische Fachübersetzungen werden pro Wort in der Quellsprache berechnet, was eine klare und nachvollziehbare Kostenstruktur garantiert. Abhängig von der Zielsprache und den gewünschten Leistungen erstellen wir Ihnen ein individuelles Angebot.
Unsere Übersetzungsleistungen unterteilen sich in folgende Kategorien:
- Fachübersetzung (durch einen qualifizierten muttersprachlichen Übersetzer)
- ISO-zertifizierte Übersetzung mit Revision (ISO 17100)
- Maschinelle Übersetzung mit Post-Editing (ISO 18587)
Beispielpreise für technische Fachübersetzungen:
- DE > EN (UK): 0,15 €/Wort
- DE > ES (EU): 0,14 €/Wort
- DE > PL: 0,11 €/Wort
ISO-zertifizierte Übersetzungen mit Revision (ISO 17100) sind etwa 30 % teurer, während Maschinelle Übersetzungen mit Post-Editing (ISO 18587) 30–50 % günstiger sind.
Ihr persönliches Angebot
Wenn Sie einen technischen Text professionell übersetzen lassen möchten, kontaktieren Sie uns oder fordern Sie hier direkt Ihr kostenloses Preisangebot an. Dabei werden Sie individuell durch eine persönliche Ansprechperson im Projektmanagement betreut.
Häufig gestellte Fragen bei technischen Übersetzungen
Eine technische Übersetzung ist weit mehr als nur das einfache Übertragen von Wörtern. Sie erfordert ein tiefes Verständnis der Fachsprache und der spezifischen Terminologie des jeweiligen Bereichs. Technische Übersetzer müssen in der Lage sein, komplexe technische Konzepte präzise und verständlich zu übersetzen, um sicherzustellen, dass die Informationen korrekt und vollständig übermittelt werden.
Unsere erfahrenen technischen Übersetzer verfügen über tiefgehende Kenntnisse der jeweiligen Fachsprache und spezifischen Terminologie. Sie sind Experten darin, komplexe technische Konzepte exakt und klar zu übersetzen. So stellen wir sicher, dass Ihre Informationen korrekt und vollständig ankommen.
Vorteile unserer Fachübersetzungen:
- Präzision: Vermeiden Sie Missverständnisse und Fehler durch genaue Terminologie.
- Verständlichkeit: Komplexe Konzepte einfach und klar erklärt.
- Branchenspezifisch: Maßgeschneiderte Übersetzungen für Maschinenbau, Elektrotechnik und mehr.
- Effizienz: Schnelle und zuverlässige Bearbeitung Ihrer Dokumente.
Setzen Sie auf unsere Expertise und profitieren Sie von hochwertigen technischen Übersetzungen, die Ihren internationalen Erfolg sichern.
Bei Erstellung eines Angebots wird immer ein Gesamtpreis berechnet – so wissen Sie genau, welche Kosten auf Sie zukommen.”
Wir übersetzen in mehr als 70 Sprachen der Welt und bieten über 100 Sprachkombinationen in afrikanische, arabische, asiatische, europäische und indische Sprachen an. Unsere Übersetzer unterliegen stets dem Muttersprachlerprinzip. Mit einer strengen weltweiten Auswahl an fachlich versierten Übersetzern und einer permanenten Qualitätssicherung gewährleisten Ihnen hochwertige Übersetzungen.
Wir bieten für bestimmte Texte eine maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing an. Falls Sie weitere Informationen hierzu erhalten möchten, wird dies auf unserer Webseite genau erklärt und im FAQ die wichtigsten Fragen beantwortet. Außerdem finden Sie alle Informationen zusammengefasst in unserem Merkblatt und E-Book „Maschinelle Übersetzung“.
Wir fertigen Übersetzungen für alle Industriezweige an. In den 15 Jahren unseres Bestehens haben wir sehr viele Kunden aus dem technischen Bereich (Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik, Umwelttechnik und weitere) gewinnen können. Daher haben wir eine sehr tiefgehende Expertise in technischer Dokumentation und technischen Fachtexten. Wir übersetzen aber auch Marketingtexte, juristische Dokumente oder Verträge, Lebensläufe oder Untertitel für Videoproduktionen. Fordern Sie gerne unsere Referenzliste an oder kontaktieren Sie unser Projektmanagement-Team.
Je nach Textvolumen und Sprachenkombination wird die Dauer vom Projektmanagement individuell in Absprache mit unseren Übersetzern und Übersetzerinnen berechnet und im Anschluss auf dem Angebot ausgewiesen. Wir fertigen auch Eilübersetzungen an, wenn Sie es wünschen.