Professionelle Softwareübersetzung – gelungene Lokalisierung
Software-Lokalisierung
Software
Software [ˈsɒf(t)wɛː] (dt. = weiche Ware [von] soft = leicht veränderbare Komponenten) ist ein Sammelbegriff für Programme und die zugehörigen Daten. Sie kann als Beiwerk zusätzlich Bestandteile wie z. B. die Softwaredokumentation in der digitalen oder gedruckten Form eines Handbuchs enthalten.
Ihre Software, unser Projekt
Im Projekt ist eine nachträgliche Lokalisierung von Software und der Dokumentation mit Zeitaufwand und hohen Kosten verbunden. Die Anpassung an internationale Rechtsvorschriften, sowie von Datums-, Zeit-, Währungs- und Temperaturangaben, von Maßeinheiten und Umrechnungsgrößen ist rechtzeitig vorzunehmen.
Entwickler sträuben sich daher, von Software als „weicher, leicht veränderbarer Ware“ zu sprechen, denn bei „Hardware“ spricht man ja auch nicht von Hardware im eigentlichen englischen Wortsinne: „Eisenwaren“. Für uns ist die korrekte Bezeichnung „Computer Hardware“.
COMLOGOS arbeitet mit der neusten Lokalisierungssoftware und unterstützt Sie bei Ihren Lokalisierungsprojekten in den unterschiedlichsten Formaten, wie beispielsweise alle gängigen Windowsformate, Textdateien, html, xml, ausführbare Programmdateien, usw.
COMLOGOS ist Ihr starker Partner für die Lokalisierung von
- Anwendungs-Software
- Informationsstrukturen wie Datenbank-Datensätzen und Quellcodes
- Internetseiten und Shopsystemen
- Kommunikationsebenen, Schaltflächen, Menüs, Kontext-Suche
- Software-Dokumentationen und (digitalen) Handbüchern
- Vorlagen, Wörterbüchern und Dokumenten
Wir achten auf Ihr Detail. Wir wissen, was wir übersetzen.
Beiträge zum Thema Software-Lokalisierung
MÜ- und KI-gestützte Übersetzungen in der Praxis: Das Duell DeepL vs. ChatGPT
Technische Übersetzungen brauchen translatorische Höchstleistung
Verwendete Technologien
Technologien die für diese Leistung eingesetzt werden
Terminologie-Datenbank
Konsistente Terminologie für Ihre Fachtexte und Ihr Unternehmen!