
COMLOGOS – Ihr Partner: Damit Sie weltweit verstanden werden
Qualität und Service für Ihr Business
Das COMLOGOS Übersetzungsbüro liefert Ihnen beste Qualität und besten Service. An Ihre Projekte gehen wir mit Herzblut ran und finden mit unserer Expertise für jede Frage die passende Antwort.
Ihr Experte für anspruchsvolle Projekte
Wir erstellen Ihnen passende Angebote für Fachübersetzungen in den Bereichen Technik, Marketing, Recht und Verträge, Websites, Software und vieles mehr. Wir beraten Sie umfassend und kompetent, um Ihren Übersetzungsbedarf kurzfristig wie auch nachhaltig bestmöglich abzudecken.
Preisrechner für Businesskunden – Einfacher und schneller Überblick
📞 Gerne beraten wir Sie persönlich unter: +49 711-342456-0
📧 Kontakt
Sie wollen ein konkretes Angebot für Ihre Übersetzung(en)
Jetzt Kurzanfrage mit Ihren Dateien senden und innerhalb von 30 Minuten ein persönliches Angebot erhalten.
Wir beraten Sie gerne. Haben Sie auch Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Nina Dederbeck – Senior Project Manager
Nehmen Sie mit uns Kontakt auf, wir sind für Sie da.
✔ Persönlicher Ansprechpartner
Bester Service mit Kompetenz: Bei COMLOGOS sprechen wir mit Ihnen eine Sprache und stellen Ihnen einen festen Ansprechpartner zur Seite.
PROJEKTMANAGEMENT – für Verbindlichkeit & Service
Viele Sprachen – eine Sprache
COMLOGOS bedeutet, dass wir eine Sprache sprechen – mit Ihnen.
Wir bieten Ihnen deshalb für größere Projekte einen festen Ansprechpartner, der Sie und das Projekt vom Angebot bis zur fertigen Übersetzung begleitet.
Unser Projektteam arbeitet mehrsprachig, um Ihr Übersetzungsprojekt weltweit zu betreuen und ist Montags bis Donnerstags von 8 bis 17 Uhr, Freitags von 8 bis 16 Uhr für Sie da.
Viele Sprachen – ein Projekt
COMLOGOS ist effizient. Schnell und kompetent mit Ihnen zu arbeiten ist unsere Maxime. Die Kommunikation mit Ihnen und den Datenaustausch gestalten wir so einfach aber auch so sicher wie möglich.
Komplexe Übersetzungsprojekte bringen uns nicht aus der Ruhe. Erfahrene COMLOGOS Projektmanager stimmen sich genau mit Ihnen ab und organisieren einen gemeinsamen Workflow.
Sie wollen Ihre Übersetzung termingerecht – das ist auch unser Anspruch.
COMLOGOS – Wir beginnen bereits vor dem Projekt für Sie zu denken.
Für uns ist Projektmanagement kein Fremdwort. Projektmanagement ist für uns verbindliches Handeln und kundenorientierter Service.
✔ Eilübersetzung
Wenn es richtig dringend ist: Wir können Express! Wir geben „Gas" durch Parallelisierung von Arbeiten oder den Einsatz von MÜ mit Full Post-Editing.
SCHNELLIGKEIT – mit Tempo ans Ziel
Empfehlungen für die Praxis
Gut Ding will Weile haben. Das gilt auch und insbesondere für Übersetzungen. Gehen Sie daher bereits zu Beginn Ihrer Projektplanung mit uns ins Gespräch. So kann Ihr gewünschter Liefertermin und der Weg zur richtigen Qualität optimal mit allen Beteiligten abgestimmt werden.
Wir können durch Parallelisierung und den Einsatz mehrerer Übersetzer oder maschineller Übersetzung die Lieferzeit erheblich verkürzen. Auch sind vorab Teillieferungen entsprechend dem Projektfortschritt möglich. Hierfür ist es wichtig, eine genaue Liste mit Ihrer Priorisierung der einzelnen Dateien zu erhalten.
Es eilt trotzdem?
Unsere Termintreue und Flexibilität bei kurzfristigen Projekten stellen wir gerne unter Beweis. COMLOGOS ist Ihr Partner – jederzeit.
Schnelligkeit ist keine Zauberei. Testen Sie uns.
COMLOGOS – wir sind Ihr Zeitmanager.
Fachübersetzungen, Marketingübersetzungen, MÜ mit Full Post-Editing, Terminologiearbeit, Transkreation, SEO-Übersetzungen, Fremdsprachensatz, Softwarelokalisierung, uvm.
WIR KÖNNEN MEHR: UNSERE LEISTUNGEN IM ÜBERBLICK.
- Fachübersetzungen
- technische Übersetzungen
- zertifizierte Prozesse nach ISO 17100 und ISO 9001
- Marketingübersetzungen
- maschinelle Übersetzungen mit Full Post-Editing
- Terminologiemanagement/-arbeit
- Transkreation von Werbetexten
- internationale SEO-Übersetzungen
- Fremdsprachensatz (DTP)
- Korrekturlesen und Lektorat
- Softwarelokalisierungen
UNSERE BRANCHEN UND FACHGEBIETE:
- Automotive/Automobil
- Automatisierungstechnik
- Medizintechnik
- Marketing
- Recht/Jura
- Anlagentechnik
- Medizin
- Technik
- Chemie
- Messtechnik
- Erneuerbare Energien
- Batterietechnologien
- Pharmaindustrie/Pharmazie
- Elektrotechnik
- IT
- Software
- Robotertechnik
- Maschinenbau
✔ Branchenerfahrene Fachübersetzer
Wir bieten Fachübersetzungen für alle Industrien und Fachbereiche wie Technik, Wirtschaft, Chemie, Jura und Marketing in bester 1a-Qualität an.
Übersetzungsagentur für Weltsprachen mit Experten für Ihre Branche
Unser professioneller Übersetzungsdienst unterliegt stets dem Muttersprachlerprinzip. Eine strenge weltweite Auswahl an fachlich versierten Übersetzern und eine permanente Qualitätssicherung gewährleisten Ihnen hochwertige Übersetzungen in mehr als 100 Sprachkombinationen in folgenden Sprachgruppen: afrikanische, arabische, asiatische, europäische und indische Sprachen.
Die Profis bei COMLOGOS bieten Ihren B2B-Kunden ausgezeichnete Qualität an. Wir finden für unsere Geschäftskunden und ihre Übersetzungsprojekte die beste individuelle Lösung. Dafür legt unser Büro unseren Business-Kunden die Revision als wichtigen Extraservice ans Herz. Als zertifizierter Übersetzungsdienstleister sind wir nachweispflichtig und müssen bestimmte Vorgaben für Übersetzungsprozesse einhalten sowie die Qualifikationen unserer Fachübersetzer vorweisen.
Die Revision ist auch als 4-Augen-Prinzip bekannt. Dabei wird der Ausgangstext mit der Übersetzung von einem zweiten Fachübersetzer verglichen und auf Grammatik, Rechtschreibung, Inhalt und Vollständigkeit geprüft.
✔ COMLOGOS: Preis-Werte Fachübersetzungen
konsequenter Einsatz modernster Übersetzungssoftware, Terminologiemanagement, Wiederverwendbarkeit, effizienter Datenaustausch, gemeinsame Workflows
PREIS-WERT – DAS LEBEN WIR
Preis, Qualität und Lieferzeit – ein Zielkonflikt?
Die COMLOGOS Prinzipien sind die Basis für Ihre hochwertige Übersetzung. Unsere Aufgabe ist es, für Sie eine gesunde Balance zwischen Anforderungen wie Preis und Lieferzeit und einer langfristig bestmöglichen Qualität herzustellen.
Warum billig manchmal teuer werden kann
Bei Übersetzungen handelt es sich um eine anspruchsvolle und individuelle Dienstleistung. Eine einseitige Kostenbetrachtung kann gravierende Folgen für das Verständnis und die Richtigkeit des Textes haben. COMLOGOS steht dauerhaft für weniger Preis und mehr Qualität!
Wir erreichen Ihre Ziele durch
- den konsequenten Einsatz moderner Übersetzungssoftware, die es ermöglicht, Ihre Übersetzungen und Terminologie zu speichern und wieder zu verwenden
- das 4-Augen-Prinzip und eine zertifizierte Qualitätssicherung
- die sorgfältige Auswahl fachlich kompetenter muttersprachlicher Übersetzer
- effiziente Kommunikation und sicheren Datenaustausch
- eine vertrauensvolle Zusammenarbeit auf Basis schlanker und sorgfältiger Prozesse
- kundenindividuelle Beratung und gemeinsame Workflows
- nachhaltige und feedbackorientierte Zusammenarbeit
✔ ISO 17100, ISO 18587 und ISO 9001
Kontinuierliche externe und interne Überprüfung und Sicherung der Qualität, Kosten und Termine, Evaluation unserer muttersprachlichen Fachübersetzer
ZERTIFIZIERTE QUALITÄT
Das Beste …. für Ihre Übersetzung!
Wir als professionelle Übersetzungsagentur arbeiten nur mit muttersprachlichen und fachlich ausgebildeten Übersetzern für alle Weltsprachen. Wir verfügen über 15 Jahre Markterfahrung, wodurch Sie sich auf eine exzellente Beratung verlassen können. All unsere Übersetzer arbeiten mit SDL Trados Studio. Damit erzielen wir für Sie in jedem gewünschten Fachgebiet Ihrer Branche 1a-Ergebnisse.
ZERTIFIZIERUNGEN – DAS SIEGEL UNSERER ARBEIT
Zertifizierte Qualität nach der ISO 17100
Die ISO 17100 legt den Übersetzungsprozess, die Qualifikationen der eingesetzten Übersetzer und das Vorgehen nach dem 4-Augen-Prinzip fest. Dies sind wesentliche und qualitätsbestimmende Unterschiede zu Übersetzungsbüros und -agenturen, die nicht ISO-konform arbeiten. Dieses Zertifikat nach LICS® (Language Industry Certification System) bedeutet, dass COMLOGOS von einem fachlich kompetenten Auditor geprüft wurde und regelmäßig rezertifiziert wird. COMLOGOS bietet Ihnen somit ISO-konformen, professionellen Service in allen Weltsprachen an.
Die ISO 18587 legt den Übersetzungsprozess und die Qualifikationen der eingesetzten Post-Editoren fest. Alle Post-Editoren durchlaufen einen mehrstufigen Evaluierungsprozess, bevor sie Ihre Projekte bearbeiten dürfen. Dabei müssen sie ihre Qualifikationen (gemäß der ISO 18587) und Erfahrungen nachweisen können. Dies sind wesentliche und qualitätsbestimmende Unterschiede zu Übersetzungsbüros und -agenturen, die nicht ISO-konform arbeiten. Aus Qualitätsgründen bieten wir auch nur eine maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing an.
COMLOGOS – unsere Zertifizierung, Ihr Vorteil
- Unabhängige Zertifizierungen und die damit verbundene Dokumentation sind Grundlage für eine langfristige Zusammenarbeit zwischen Ihnen und COMLOGOS.
- Ständige interne Überprüfung und Sicherung der Qualität, Kosten und Termine.
- Konkrete Anforderungen an die Qualifikationen der beteiligten Personen (unsere Übersetzer sind Muttersprachler mit fachlichem Hintergrund).
- Nachvollziehbares und dokumentiertes Projektmanagement.
- Revision durch einen zweiten qualifizierten Übersetzer (4-Augen-Prinzip).
COMLOGOS ist zertifiziert nach der ISO 9001 für Qualitätsmanagement
Das heißt nichts anderes, als dass wir Sie, unsere Kunden, ernst nehmen und unsere Prozesse auf Basis Ihrer Rückmeldungen kontinuierlich verbessern.
Qualität ist unsere Messlatte – Referenzen und Zertifizierungen
Seit über 15 Jahren versorgen wir Kunden aus allen Branchen mit Übersetzungsdiensleistungen. Unser Anspruch ist dabei, exzellente Übersetzungen, schlanke Prozesse und individuelle Angebote anzubieten. Im Bereich der Case Studies stellen wir interessante Projekt vor.
COMLOGOS
hat Mitarbeiter, die von der European Certification and Qualification Association (ECQA) als „Terminology Manager” zertifiziert sind
COMLOGOS
ist nach der ISO 17100 als Übersetzungsdienstleister von LICS zertifiziert
COMLOGOS
ist Mitglied im deutschen Fachverband für Technische Kommunikation und Informationsentwicklung
COMLOGOS
ist zertifizierter LSP von SDL
COMLOGOS
ist nach der ISO 18587 für das „Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen“ zertifiziert.
COMLOGOS
ist nach der ISO 9001 für Qualitätsmanagement von QAS International zertifiziert
Lernen Sie uns kennen
Es sind Ihre Projekte,
die für unser Team allerhöchste Priorität haben.
Mit exzellenter Sprachkompetenz, innovativer Technologie und mit persönlichem Service sorgen wir für Ihre perfekte fremdsprachliche Kommunikation.
Dabei nutzen wir jede Gelegenheit zur Weiterentwicklung der Prozesse rund ums Übersetzungsmanagement sowie zur Steigerung Ihres Erfolges.

COMLOGOS stellt sich vor.
COMLOGOS ÖFFNUNGSZEITEN
Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von Montag bis Donnerstag von 8 bis 17 Uhr und Freitag von 8 bis 16 Uhr zur Verfügung.
UNSER LEISTUNGSPORTFOLIO IM ÜBERBLICK
WIR SPRECHEN DIE SPRACHE IHRER ZIELGRUPPE!
Ihre Dokumente und Texte werden branchen- und fachgenau von professionellen Übersetzern, Korrektoren und Lektoren, die sich in den jeweiligen Bereichen spezialisiert haben, übersetzt und bearbeitet. Das Projektmanagement stellt Ihnen den besten Profi zur Seite und nur ein Ansprechpartner bzw. Projektmanager begleitet Sie von Anfang bis Ende durch Ihr Projekt.
Wir bedienen zahlreiche Fachgebiete und Branchen: Ganz gleich, ob Sie uns Ihre Betriebsanleitung, Ihr technisches Produktblatt, Ihre Verträge oder Ihre Marketingtexte senden, wir stellen den Experten zur Verfügung.
WAS KOSTET SIE EINE ÜBERSETZUNG?
Übersetzungen werden bei COMLOGOS in der Regel nach der Anzahl der Wörter berechnet und wir bieten diese ab 9 Cent/Wort an – abhängig von der angewandten Methode (maschinelle Übersetzung, Humanübersetzung ohne Revision, Humanübersetzung mit Revision), der Sprachkombination und dem Fachgebiet (Bsp. Technik, Recht, Marketing).
Hinweis: Wiederholungen in Texten, die beispielsweise in technischen Dokumentationen oft vorkommen, führen je nach Grad der Übereinstimmung zu erheblichen Preisreduzierungen von bis zu 80 %.
Eine zu übersetzende Textseite mit durchschnittlich 300 Wörtern kostet ab 27 EUR/Seite. Zusatzleistungen wie eine einsprachige Überprüfung oder eine Revision werden auf Wortbasis ab 3 Cent/Wort berechnet. Spezifische Leistungen wie Terminologiearbeit oder Transkreation werden auf Stundenbasis berechnet – ab 60 EUR/Stunde.
Dienstleistungen | Preis |
Übersetzung allgemeiner Text | ab 0,09 €/Wort |
Fachübersetzung Technik | ab 0,12 €/Wort |
Fachübersetzung Recht/Wirtschaft | ab 0,13 €/Wort |
Fachübersetzung Marketing/Werbung | ab 0,14 €/Wort |
Maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing | ab 0,07 €/Wort |
Revision | ab 0,03 €/Wort |
Korrekturlesung/Textüberprüfung | ab 60 €/Stunde |
Terminologiearbeit | ab 60 €/Stunde |
Transkreation | ab 70 €/Stunde |
SEO-Übersetzung (Webseiten und Contentoptimierung) | ab 70 €/Stunde |
DTP/Layoutanpassungen | ab 60 €/Stunde |
Beratung | ab 80 €/Stunde |
WIR SIND IHRE FREMDSPRACHE
COMLOGOS – Ihr Partner für Sprachen im B2B
In weit über 100 Sprachkombinationen sorgen wir weltweit mit unserem zuverlässigen Team fachlich versierter Muttersprachler in Ihrem Fachbereich für korrekte und stilsichere Texte und Übersetzungen. Damit vermeiden Sie Missverständnisse und sorgen für einen fehlerfreien Austausch von Informationen.
COMLOGOS ist ein internationaler Sprachdienstleister mit Zertifizierungen nach der ISO 9001 für Qualitätsmanagement und der ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen. COMLOGOS hat über 10 Jahre Markterfahrung mit Unternehmenssitz in Fellbach. Unser Team besteht aus hoch qualifizierten Übersetzern, Projektmanagern, DTP- und IT-Spezialisten, Grafikern, Terminologen und Transkreatoren (Kreativübersetzungen für das Marketing). Wir arbeiten mit einem CAT-Tool und Terminologiemanagementsystem von SDL und bieten Ihnen ein eigenes Kundenportal für die gesamte Auftragsbearbeitung von der Anfrage bis zur Lieferung an.
Profis für Dokumente & Texte in allen Sprachen
Wir übersetzen unter anderem technische Produktinformationen, Bedienungs-/Montageanleitungen, Betriebsanleitungen, Dokumentationen, Software, Webseiten, Shopsysteme, Stücklisten und Handbücher. Für den Fremdsprachensatz Ihrer Kataloge, Flyer und Broschüren haben wir ein erfahrenes Team von DTP-Spezialisten an Bord.
UNSERE BELIEBTESTEN SPRACHEN
Bitte kontaktieren Sie uns, falls Ihre gewünschte Zielsprache nicht aufgelistet sein sollte. Eine komplette Übersicht zu unseren angebotenen Fremdsprachen finden Sie unter Sprachen.
WIR SPRECHEN ALLE BUSINESS-SPRACHEN. AUCH FACHCHINESISCH, WENN SIE MÖGEN.
COMLOGOS ist mit über 70 Sprachen eine professionelle Übersetzungsagentur. Wir verfügen über ein internationales Team an hochqualifizierten Fachübersetzern. Wir liefern Ihnen genaue und sichere Lösungen für Ihr Fachgebiet.
Wir bieten unseren global tätigen Geschäftskunden ein umfassendes Portfolio an Leistungen an und können aus einem großen Netzwerk schöpfen. Unsere Experten sind zertifizierte und muttersprachliche Übersetzer aus unterschiedlichen Ländern und sind in unterschiedlichen Märkten zuhause, sprich, sie kennen sich mit Ihrer Branchensprache aus. Vor allem wird das kulturelle und sprachliche Wissen mitgebracht, was den großen Unterschied ausmacht. Denn diese feinen Nuancen machen erst die Hochwertigkeit aus. Zu unserem Team gehören ebenfalls Korrekturleser, Revisoren, Terminologen, Transkreatoren und Grafiker.
Wir bieten die ganze Bandbreite an europäischen, asiatischen, arabischen, afrikanischen, indischen, skandinavischen oder baltischen Sprachen an. Die häufigste Sprachkombination erfolgt INS/AUS dem Deutschen oder Englischen.
Ihre Benefits bei COMLOGOS
- Zugeschnittene Angebote und Terminologie
- Zertifizierung und moderne Technologie
- Schnelle Reaktionszeiten und Professionalität
- Persönlicher Ansprechpartner im Projektmanagement
Ganz gleich, von wo Sie in Deutschland aus arbeiten, ob sie in Stuttgart, Karlsruhe, Heidelberg, Konstanz, Ulm oder Frankfurt, München, Köln, Dortmund, Hannover, Hamburg, Nürnberg, Dresden oder Berlin sind. Oder, oder, oder – wir sind für Sie da und können über innovative digitale Medien für Sie aktiv werden und in Kontakt bleiben.
COMLOGOS in Zahlen
- Über 10 Jahre Markterfahrung
- Mehr als 350 zertifizierte Fachübersetzer
- Über 70 Sprachen
- 100% Herzblut damit Sie weltweit verstanden werden.
- 9 km von Stuttgart: Inmitten der regionalen Technologie-Hochburg Baden-Württembergs
Garantie
Sprache unterliegt einem stetigen Wandel und einer regen Entwicklung. Dafür ist nicht nur ein kontinuierliches Terminologiemanagement wichtig, sondern auch, dass unsere Fachübersetzer und Terminologen auf dem neuesten Stand sind. Aus diesem Grund absolvieren unsere Übersetzer auch stets Weiterbildungen und werden regelmäßig evaluier
DOKUMENT- UND TEXTARTEN
Ihre Dokument- und Textarten | |||||
Technische Dokumentationen | Webseiten | Shops und Shopsysteme | Intranet | ||
Bedienungs- und Montageanleitungen | Flyer | Broschüren | Kataloge | ||
Gebrauchsanleitungen | Finanz-und Geschäftsberichte | Analysen | Präsentationen | ||
Dossiers | Pressemitteilungen | Newsletter | Anzeigen | ||
Artikel | Slogans/Claims | Fachvorträge und Schulungsunterlagen | Software | ||
Verträge | Angebote | Beglaubigungen | Arbeitsverträge | ||
Bücher | Kongressunterlagen | Bewerberportale | Marketingtexte | ||
Werbematerialien | Handbücher | Lokalisierungen | Rechtstexte | ||
Studien |
UNSER LEISTUNGSPORTFOLIO
- Übersetzung (mit Überprüfung auf Vollständigkeit und Formatierung)
- Zertifizierte Übersetzung (mit Revision nach ISO 17100)
- Maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing
- Terminologiemanagement (Aufbau – Management – Prüfung – Nutzung)
- Transkreation (kreatives Übersetzen für Werbe- und Marketingtexte)
- SEO-Übersetzungen (Webseiten und Contentoptimierung)
- DTP/Fremdsprachensatz (Layoutanpassungen durch den Grafiker)
- Beratung (Bedarf, Entwicklung, Optimierung und Prüfung von Sprachprojekten)
COMLOGOS ist kein klassisches Übersetzungsbüro, sondern viel mehr eine Übersetzungsagentur mit einem umfangreichen Leistungsportfolio.
Absolute Genauigkeit und Rechtssicherheit.
In guten Händen sind bei uns Texte aus Marketing und Unternehmenskommunikation, ebenso wie Ihre Finanz- und Geschäftsberichte oder Pressemitteilungen. Unternehmenskritische Rechtstexte wie Verträge und Angebote werden bei COMLOGOS mit großer Sorgfalt in die Zielsprachen übersetzt. Auch Beglaubigungen oder Arbeitsverträge werden mit höchster Vertraulichkeit behandelt.
Feste Ansprechpartner im COMLOGOS-Projektteam begleiten Sie durch Ihre Projekte.