Technische Fachübersetzungen für den industriellen Mittelstand

Zertifiziert nach ISO 17100 und ISO 18587, mit Übersetzer:innen, die Ihre Branche fachlich verstehen — von der Betriebsanleitung bis zur normkonformen Compliance-Dokumentation.

Telefonische Beratung:
+49 (0)711 342 456-0

ISO 17100 · ISO 18587 · ISO 9001 · Vier-Augen-Prinzip · LICS · tekom · seit 2007

Quanos Übersetzer
ISO9001:2015

Willkommen bei COMLOGOS

Umfassende Sprachdienstleistungen für Ihre weltweite Kommunikation

Exzellente Übersetzungen, Handling komplexer Projekte, nahtlose Kommunikation, Kosteneffizienz und zeitsparende Bearbeitung gehören zu den zentralen Anforderungen unserer Kundschaft. Der vernetzte Einsatz von modernsten Sprachtechnologien für die kundenorientierte Leistungserstellung ist bei uns Standard. Seit 2007 versorgen wir im Teamwork Unternehmen aus vielen Branchen mit Übersetzungen und weiteren Sprachdienstleistungen. 
Mit den Zertifizierungen nach ISO 17100, ISO 18587 und ISO 9001 gehört COMLOGOS zu den wenigen Fachübersetzungsbüros im DACH-Raum, die diese Kombination vorweisen können. Für uns ist sie kein Etikett, sondern der dokumentierte Standard jedes Auftrags, der Revision im Vier-Augen-Prinzip, geprüftes Post-Editing und gelebtes Qualitätsmanagement umfasst.

Ihr Expertenteam für anspruchsvolle Projekte

Wir erstellen Ihnen passende Angebote für Fachübersetzungen und weitere Sprachdienstleistungen in den Bereichen Technik, Marketing, Erneuerbare Energien und Umwelt, Recht und Verträge, Websites, Software und vieles mehr. Wir beraten Sie umfassend und kompetent, um Ihren Übersetzungsbedarf kurzfristig wie auch nachhaltig bestmöglich abzudecken.

Neuester Beitrag:

MDR-Übergangsfristen: Warum der 26.09.2024 auch Ihre Sprachfassungen betrifft

10. Juli 2026

In über 40 Sprachen – technisch präzise

Fachübersetzungen für Industrie und regulierte Branchen, in den Sprachen Ihrer Zielmärkte – mit Terminologie, Versionspflege und Revision nach ISO 17100.

Alle Sprachen im Überblick

Warum COMLOGOS?

Drei Arten von Mehrwert

Risikoreduktion

Für regulierte und sicherheitskritische Branchen ist Sprache eine Haftungsfrage. Wir arbeiten normkonform, nachvollziehbar und vertraulich und setzen dabei auf das Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100 sowie feste, definierte Prozesse statt Improvisation.

Konsistenz & Integration

Bei großen, wiederkehrenden Dokumentationsmengen sichern Translation Memory und zentrale Terminologie die Konsistenz über Projektphasen und Lieferanten hinweg, auch in CCMS-Workflows und über den gesamten Lifecycle.

Wirkung

Wo es um Marke und Kommunikation geht, treffen wir mit Transkreation und zielgruppengerechter Ansprache den richtigen Ton, ohne den fachlichen Kern zu verlieren.

Wir kennen die Normen, Begriffe und Dokumentenarten Ihrer Branche

Vier Kompetenz-Cluster zeigen, wo unser Wissen sitzt. Es basiert auf Jahren echter Projektarbeit, nicht auf Recherche.

Unsere Leistungen

Alle Dienstleistungen unseres Übersetzungsbüros im Überblick

Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Präzise verstanden werden in jeder Branche.
Mehr erfahren

Marketingübersetzungen & Transkreation

Marketingübersetzungen & Transkreation

Mit Hilfe unserer Profis den richtigen Ton treffen.
Mehr erfahren

SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen

Mit den richtigen Keywords zum weltweiten Erfolg
Mehr erfahren

Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Rechtssicher. Vertraulich. Sprachlich präzise.
Mehr erfahren

Patentübersetzungen

Patentübersetzungen

Vertraulich. Fristsicher. Sprachlich präzise.
Mehr erfahren

Kontrollierte KI statt Selbstzweck

Wo Volumen und Termine es erfordern, setzen wir maschinelle Übersetzung mit menschlichem Post-Editing nach ISO 18587 ein. Dabei arbeiten wir DSGVO-konform, nutzen ausschließlich EU-Server und verwenden Ihre Texte nicht als Trainingsdaten. Wann KI sinnvoll ist und wann klassische Fachübersetzung, klären wir transparent.

Human-in-the-Loop

Maschinelle Vorübersetzung, dann vollständige Nachbearbeitung durch eine qualifizierte Fachkraft.

Datenschutz

DSGVO-konform, auf EU-Servern, ohne Verwendung Ihrer Texte als Trainingsdaten.

ISO 18587

Normiertes Post-Editing — kontrollierte Technologie statt Blackbox.

Worauf sich Industrie jetzt vorbereitet

Kontrollierte KI statt Rohübersetzung

KI beschleunigt, der Mensch verantwortet: Übersetzung mit geprüfter Terminologie und Revision – Post-Editing nach ISO 18587 (zertifiziert).

KI-gestützte Übersetzung

MDR/IVDR: Sprachfassungen sind Pflichtteil

Gebrauchsanweisung, Kennzeichnung und SSCP gehören zur Technischen Dokumentation – mit gestaffelten Fristen bis 2027–2029.

MDR/IVDR-konforme Übersetzung

Maschinenverordnung ab 2027

Die Maschinenverordnung (EU) 2023/1230 gilt ab 20.01.2027 – mit Anforderungen auch an Anleitungen und deren Sprachfassungen.

Technische Übersetzungen

Unsere Zertifizierungen und Mitgliedschaften – Ihr Vorteil

Zertifizierungen und Mitgliedschaften sind für uns kein Schmuck, sondern ein Beleg für unabhängig geprüfte Qualität, dokumentierte Prozesse und definierte Qualifikationen unserer Prozessbeteiligten.

  • Konkrete Anforderungen an die Qualifikationen der Prozessbeteiligten. Beispielsweise sind unsere ÜbersetzerInnen immer Muttersprachler mit fachlichem Hintergrund.
  • Nachvollziehbares und dokumentiertes Projektmanagement.
  • Revision durch zweite qualifizierte Übersetzer:innen (4-Augen-Prinzip).
Qualitätsmanagement und Zertifizierungen

Meinungen unserer Kunden

Nill + Ritz CNC-Technik GmbH
Nill + Ritz CNC-Technik GmbH
Technische Redaktion
„Weltweit verstanden dank COMLOGOS. Wir sind mit der Schnelligkeit, Zuverlässigkeit sowie der Qualität der Übersetzungen sehr zufrieden. Termintreue und eine offene und freundliche Kommunikation machen die Zusammenarbeit mit COMLOGOS einfach.“
ALPHA LASER GmbH
ALPHA LASER GmbH
Technische Dokumentation
"Wir sind ein weltweit agierender Hersteller von Lasermaschinen zum Laserschweißen, Laserschneiden und Laserhärten und arbeiten seit vielen Jahren bei der Übersetzung unserer Betriebsanleitungen mit COMLOGOS zusammen. Wir sind mit der Zusammenarbeit sehr zufrieden."
Paul Bauder GmbH & Co. KG
Paul Bauder GmbH & Co. KG
Marketing-Kommunikation
"Auf COMLOGOS ist Verlass! Ob bei einer kleinen Broschüren-Übersetzung, bei einem langwierigen Projekt oder etwas Kurzfristigem, mit COMLOGOS haben wir einen starken und stets kompetenten Partner an unserer Seite. COMLOGOS hebt sich mit seinem beispiellosen Team ab – deshalb sind sie für uns bei Übersetzungsanfragen gesetzt!“

Lernen Sie uns kennen

Unsere Mitarbeiter im Qualitäts-, Lieferanten- und Projekt-management sowie in Marketing und Vertrieb geben bei jedem Projekt alles. 

Öffnungszeiten: 
Mo. – Do.: 08:00 – 17:00 Uhr
Fr.: 08:00 – 16:00 Uhr

Der Preis ergibt sich aus Sprachkombination, Textmenge, Format und Textart; Zusatzleistungen wie DTP oder Lektorat können hinzukommen. Eine belastbare Zahl erhalten Sie über unser kostenfreies Angebot. Dort weisen wir stets einen Gesamtpreis ohne versteckte Kosten aus.

Der EU AI Act schafft einen Rahmen für den transparenten und kontrollierten Einsatz von KI. Für Übersetzungen heißt das: nachvollziehbarer KI-Einsatz, menschliche Kontrolle (Human-in-the-Loop) und klare Datenregeln. Unser MTPE-Prozess nach ISO 18587 erfüllt diese Erwartung bereits.

Wir arbeiten DSGVO-konform auf EU-Servern, grenzen Translation-Memory- und Terminologie-Bestände firmenspezifisch ab und verwenden Kundentexte nicht als Trainingsdaten. Vertraulichkeit regeln wir über NDAs; unsere Prozesse sind an ISO 27001 orientiert.

In über 70 Sprachen und mehr als 100 Kombinationen, durchgängig nach dem Muttersprachlerprinzip. Häufig angefragt: Deutsch–Englisch, Deutsch–Chinesisch, Deutsch–Französisch, Deutsch–Japanisch und Deutsch–Spanisch.

Jede Norm prüft etwas anderes: ISO 17100 die Fachübersetzung mit Revision durch eine zweite qualifizierte Person, ISO 18587 das vollständige Post-Editing maschineller Übersetzungen, ISO 9001 das Qualitätsmanagement dahinter. Erst die Kombination deckt alle drei Leistungswege ab — vom klassischen Fachtext bis zum KI-gestützten Großprojekt. 

Bei MTPE (Machine Translation Post-Editing) übersetzt zunächst eine kontrollierte Maschine, anschließend bearbeitet eine qualifizierte Fachkraft das Ergebnis nach ISO 18587 vollständig nach. Reine KI-Übersetzung ohne dieses Post-Editing bieten wir für anspruchsvolle Fachtexte nicht an — die menschliche Qualitätssicherung bleibt der entscheidende Schritt.

Schwerpunkt ist der technische Mittelstand — Maschinen- und Anlagenbau, Automotive, eMobility, Elektrotechnik, Umwelttechnik, Sicherheits- & Verteidigungsindustrie und weitere. Einen Überblick geben unsere Branchenseiten.

Telefonische Beratung

+49 (0)711 342 456-0

E-Mail Kontakt

mail@comlogos.com

Firmenadresse

Welfenstr. 15 | 70736 Fellbach

Sprechen wir über Ihr Projekt.

Sie erhalten ein kostenfreies Angebot mit Gesamtpreis — transparent, ohne versteckte Kosten.

Telefonische Beratung: +49 (0)711 342 456-0

Zertifiziert nach ISO 17100, ISO 18587 und ISO 9001 · Vier-Augen-Prinzip · seit 2007