Das Auge liest mit

Fremdsprachensatz / Desktop-Publishing (DTP)

Sprachliche Exzellenz trifft visuelle Präzision: Übersetzung und Fremdsprachensatz aus einer Hand

Sie haben Ihre Broschüre oder Ihr Handbuch grafisch attraktiv aufbereitet und viel Arbeit investiert. Das Dokument soll nun für Ihre Zielmärkte in diverse Sprachen übersetzt werden?

Kein Problem, wir übernehmen gerne.
Bei der Umsetzung der Übersetzung in die Fremdsprache entstehen im Layout neue Herausforderungen: Sprachexpansion, sprachspezifische Sonderzeichen oder andere Schriftzeichen können ein festes Seitenlayout an seine Grenzen bringen. Unser DTP-Service bietet Ihnen umfassende Unterstützung bei der Erstellung und Anpassung des Layouts Ihrer Marketingmaterialien. Unser Grafikteam kümmert sich darum, Ihre Dateien im Hinblick auf formale Kriterien vorab für die Übersetzung zu optimieren und die übersetzten Texte vor der Lieferung ins passende Layout zu bringen. Für den Feinschliff findet eine finale Layoutkontrolle durch ein:e Muttersprachler:in statt, sodass Sie druckfertige Dokumente mit ansprechendem Layout im Charakter des Originaldokuments erhalten. Auf diese Weise kombinieren wir Layout und Übersetzung in einem reibungslosen Prozess: Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre Broschüren und Flyer bei uns in professionellen Händen sind.

Textexpansion – das Platzproblem
Jede Sprache hat ihre Besonderheiten. In romanischen Sprachen wie Spanisch, Französisch, Italienisch und Portugiesisch ist der Zieltext meist länger als der deutsche oder englische Ausgangstext. Wir wissen damit umzugehen und passen die Seitenverhältnisse entsprechend an. Auch wenn der Zieltext deutlich kürzlich als der Ausgangstext ist, muss das Layout für ein stimmiges Ergebnis angeglichen werden. Wir setzen Ihre Dokumente in lateinischen, kyrillischen, asiatischen und orientalischen Schriften. Unser Expertenteam arbeitet eng zusammen, sodass Ihre fremdsprachliche Broschüre genauso gut wirken kann wie das Original.

Ihr Wort ist unser Satz: In jeder Fremdsprache

Beim Fremdsprachensatz arbeiten wir mit allen gängigen Dateiformaten wie:

  • Adobe InDesign
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe Acrobat PDF
  • Adobe Illustrator
  • Adobe PageMaker
  • Autodesk AutoCAD
  • Affinity Publisher / Affinity Designer
  • CorelDRAW, QuarkXPress
  • weitere Formate auf Anfrage

Gerne bearbeiten wir Ihre Dateien auch in:

  • HTML, XML
  • Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Visio
  • uvm.

Häufig gefragte Sprachkombinationen sind:

Ihr persönliches Angebot

Wenn Sie einen fremdsprachlichen Text nach der Übersetzung perfekt setzen lassen wollen, kontaktieren Sie uns oder fordern Sie hier direkt Ihr kostenloses Preisangebot an. Ihre persönliche Ansprechperson im Projektmanagement betreut Sie individuell.

Foto Pierangela Gullotta
Ansprechpartnerin

Pierangela Gullotta 
pierangela.gullotta@comlogos.com

Beiträge zu unseren weiteren Leistungen

MÜ- und KI-gestützte Übersetzungen in der Praxis: Das Duell DeepL vs. ChatGPT

9. Oktober 2024
In einem kleinen Experiment haben wir DeepL und ChatGPT hinsichtlich ihrer Anwendbarkeit und Qualität in Fachübersetzungen gegenübergestellt. Dafür wählten wir drei Textsorten aus den drei unterschiedlichen Fachgebieten Recht, Marketing und Technik mit einem Umfang von jeweils ca. 400 Wörtern.

Transkreation – Feinschliff für wirksame Texte

21. Juni 2024
Eine eigene stilsichere Sprache ist für die Inszenierung Ihrer Marke das A und O. Ihre Markenbotschaft zu transportieren und die Zielgruppe zu begeistern, ist dabei die Herausforderung. Es gilt, die Zielgruppe zu kennen und den richtigen Ton zu treffen.

Eine beeindruckende Rückmeldung unserer Kunden

11. Januar 2022
Im November/Dezember 2021 führten wir eine Kundenzufriedenheitsumfrage unter unseren Kunden durch. Herzlichen Dank an alle, die mitgemacht haben!

Fremdsprachensatz & Desktop Publishing

29. Oktober 2019
Unternehmen investieren Zeit, Geld und Kreativität in die Texte und das Design ihrer Grafiken und Unterlagen. Das können Firmenpräsentationen, Handbücher, Broschüren, Mailings oder …

Die Bedeutung einer guten Übersetzungen für Ihr Unternehmen

30. Januar 2019
Wer kennt sie nicht – die vollkommen wirren Übersetzungen vornehmlich asiatischer Bedienungsanleitungen. Mit ihnen das Gerät sicher bedienen zu können, ist oft völlig unmöglich …

Erfolgreiche Meetings

30. Januar 2019
Viel Arbeitszeit in Organisationen wird für Meetings verwendet. Zusammengerechnet ist das ein hoher Aufwand für Information und Abstimmungen. In Meetings selbst werden dann …

Sie haben Fragen?

Gerne stehen wir Ihnen für Fragen und Informationen zur Verfügung.