Eine intelligente Idee für die Zukunft

KI-gestützte Übersetzungen

Maschinelle Übersetzungen mit Künstlicher Intelligenz

Mit einem professionellen Prozess und den entsprechenden Tools lassen sich heute schon KI-gestützte Übersetzungen zusammen mit humanen Post-Editor:innen anfertigen, die – verbunden mit einer konsistenten Terminologie – den Inhalt richtig und gut verständlich wiedergeben. Solche Übersetzungen sind für viele Texte und Anwendungen ausreichend und damit verbunden sind Vorteile bei den Kosten und der Zeit für die Anfertigung. 

Was ist maschinelle Übersetzung?

KI-gestützte oder maschinelle Übersetzung (MÜ oder MT für engl. machine translation) ist eine automatisierte Übersetzung durch eine sogenannte Engine: ein speziell trainiertes Computerprogramm. Damit eine maschinelle Übersetzung sicher verwendbar wird, braucht es eine Überprüfung nach bestimmten Kriterien durch menschliche Editor:innen (in der Regel Fachübersetzer:innen). Dies wird dann Light oder Full Post-Editing genannt. 

Die Anforderungen an den Prozess des Posteditierens und an die Post-Editor:innen beschreibt die Norm DIN ISO 18587 für das „Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen“, nach der wir zertifiziert sind. 

Voraussetzungen für gute maschinelle Übersetzungen

Für einen gute MÜ-Output braucht es einen guten Quelltext. Die nachfolgenden Kriterien beeinflussen die Qualität des MÜ-Outputs erheblich. Der Ausgangstext sollte dahingehend geprüft sein:

  • Rechtschreibfehler
  • Grammatikfehler
  • falsche Interpunktion
  • falsch verwendete Diakritika
  • unvollständige Satzkonstruktionen
  • unkonventionelle Abkürzungen
  • Eigennamen
  • Passivsätze
  • hohe Anzahl an Pronomen
  • Ambiguitäten
  • Inkonsistenzen

Der Prozess einer KI-gestützten Übersetzung

Wir bei COMLOGOS haben auch an unsere maschinelle Übersetzung hohe Qualitätsansprüche. Deshalb wird ein Übersetzungsprojekt für maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing mit unserem Translation Memory-System und unserer sorgfältig getesteten, gefüllten und trainierten Engine für maschinelle Übersetzung bearbeitet. Nach der maschinellen Übersetzung arbeiten qualifizierte, evaluierte und erfahrene Post-Editor:innen an der Übersetzung. Dabei werden die gängigen Aspekte für Fehlerpotenziale berücksichtigt, die eine maschinelle Übersetzung mit sich bringen kann. So sind alle Zahnrädchen bereits ab der Angebotserstellung auf Qualität ausgerichtet. 

Die angewandten Technologien und Tools

COMLOGOS arbeitet mit einer sorgfältig getestete, gefüllten und trainierten Engine für neuronale maschinelle Übersetzung (NMÜ). Ihre Texte werden ausschließlich für Ihre Übersetzung und nicht zum Training der Engine verwendet. Da die Server der Engine in der EU sind, erfüllen alle Aktivitäten die strengen Datenschutzbestimmungen der Europäischen Union.

Datenschutz und Datensicherheit bei einer KI-gestützten Übersetzung

Für die Übersetzungen Ihrer Texte nutzen wir Systeme, die die Quell- und Zieltexte nur auf eigenen Maschinen speichern. Für unsere Kunden werden dabei immer firmenspezifische und abgegrenzte Daten bezüglich Translation Memorys, Terminologiedatenbanken und KI-Trainingsdateien angelegt und genutzt. Unsere IT-Systeme werden professionell gegen Zugriffe von Dritten geschützt und gegen Angriffe von außen gewartet. 

Beiträge zu unseren Technologien

Warum übersetzungsgerechtes Schreiben sinnvoll ist

21. März 2022
Übersetzungsgerechtes Schreiben bedeutet bereits bei der Erstellung eines technischen Textes eine nachfolgende Übersetzung zu berücksichtigen…

Der klassische Zielkonflikt von Preis, Qualität und Lieferzeit

30. Januar 2019
Das einfachste und oft wichtigste Vergleichskriterium ist der Preis! Aufgrund eines umfangreichen Angebots an Dienstleistern will man alles so preiswert wie möglich einkaufen.

Die Bedeutung einer guten Übersetzungen für Ihr Unternehmen

30. Januar 2019
Wer kennt sie nicht – die vollkommen wirren Übersetzungen vornehmlich asiatischer Bedienungsanleitungen. Mit ihnen das Gerät sicher bedienen zu können, ist oft völlig unmöglich …
Foto Torsten Schulze
Ansprechpartner

Neues E-Book verfügbar, Thema: maschinelle Übersetzungen:

E-Book Maschinelle Übersetzung

Beiträge zu unseren Technologien

Warum übersetzungsgerechtes Schreiben sinnvoll ist

21. März 2022
Übersetzungsgerechtes Schreiben bedeutet bereits bei der Erstellung eines technischen Textes eine nachfolgende Übersetzung zu berücksichtigen…

Der klassische Zielkonflikt von Preis, Qualität und Lieferzeit

30. Januar 2019
Das einfachste und oft wichtigste Vergleichskriterium ist der Preis! Aufgrund eines umfangreichen Angebots an Dienstleistern will man alles so preiswert wie möglich einkaufen.

Die Bedeutung einer guten Übersetzungen für Ihr Unternehmen

30. Januar 2019
Wer kennt sie nicht – die vollkommen wirren Übersetzungen vornehmlich asiatischer Bedienungsanleitungen. Mit ihnen das Gerät sicher bedienen zu können, ist oft völlig unmöglich …

E-Book zum Thema

Für mehr Informationen haben wir für Sie ein E-Book zum Thema Maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing erstellt. Dieses können Sie sich kostenlos im Downloadbereich herunterladen.

Ihr persönliches Angebot

Wenn Sie einen technischen Text professionell übersetzen lassen möchten, kontaktieren Sie uns oder fordern Sie hier direkt Ihr kostenloses Preisangebot an. Ihre persönliche Ansprechperson im Projektmanagement betreut Sie individuell.

Leistungen mit dieser Technologie

Leistungen, bei denen diese Technologie zum Einsatz kommt: