Good translation is good for business

präzise – vertraulich – weltweit

Der Name ist Programm: Eine gute Übersetzung ist gut fürs Geschäft – für Ihres.

Im internationalen Geschäft entscheidet Sprache über Vertrauen und Erfolg. Wer auf Qualität setzt, investiert in jeden Zielmarkt.

Fachübersetzungen für die Industrie – aus einer Hand

COMLOGOS ist Ihr verlässlicher Partner für technische und industrielle Fachübersetzungen sowie Marketingtexte – spezialisiert auf den Mittelstand im DACH-Raum. Seit über 15 Jahren übersetzen wir sicherheits- und qualitätskritische Inhalte präzise, termingerecht und vertraulich.

Wir verbinden muttersprachliche Fachübersetzer:innen mit moderner Übersetzungstechnologie und KI im Human-in-the-Loop – geprüft, nachvollziehbar und nach internationalen Normen zertifiziert.

👥

Muttersprachliche Fachexpertise

Qualifizierte, evaluierte Fachübersetzer:innen in über hundert Sprachkombinationen – jede Übersetzung wird muttersprachlich erstellt und geprüft.

🤖

KI + Mensch im Human-in-the-Loop

Wir nutzen KI dort, wo sie Tempo bringt – die Qualität sichern unsere Language Operator nach ISO 18587. So bleibt jede Übersetzung präzise und verantwortet.

🔒

Datensicherheit aus Deutschland

Eigene Server in Deutschland, KI-Verarbeitung in zertifizierten EU-Rechenzentren in Schweden. Geschützt mit SOPHOS-Sicherheitstechnik und ausgerichtet an ISO 27001.

🤝

Persönliches Projektmanagement

Eine feste Ansprechperson, erprobte Prozesse und das Kundenportal COMLOGin – Sie behalten jederzeit den Überblick über Ihre Projekte.

Geprüfte Qualität nach internationalen Normen

ISO 9001 · ISO 17100 · ISO 18587 – zertifiziert

ausgerichtet an ISO 27001

Unsere Standards werden ausschließlich durch qualifizierte, muttersprachliche Fachübersetzer:innen umgesetzt und kontinuierlich kontrolliert.

Technologie, die Qualität sichert

Im Mittelpunkt steht der Human-in-the-Loop-Workflow: KI und Translation-Memory-Systeme beschleunigen, Mensch und Norm sichern die Qualität. So liefern wir konsistente Terminologie über alle Projekte und Updates hinweg.

  • Trados Studio & Translation Memorys für Konsistenz und Wiederverwendung
  • Terminologiedatenbanken (MultiTerm) für einheitliche Fachsprache
  • Maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing nach ISO 18587

Vertraulichkeit & Datensicherheit im Detail

Vertraulichkeit ist bei uns kein Versprechen, sondern gelebter Prozess – organisatorisch wie technisch abgesichert.

Organisatorisch

  • Verschwiegenheitspflicht gegenüber Dritten für alle überlassenen Unterlagen
  • Zugriff nur projektbezogen, nach dem Need-to-know-Prinzip
  • Mandantentrennung in Projekt- und Terminologiesystemen
  • Regelmäßige Datenschutz- und Sicherheitsschulungen
  • Externe Fachübersetzer:innen mit schriftlicher Geheimhaltungsvereinbarung und Löschverpflichtung nach Projektabschluss
  • Dokumentierter Meldeprozess für Sicherheitsvorfälle

Technisch

  • Redundante, gesicherte Serverinfrastruktur in der EU
  • Datensicherung über ein dediziertes Backup-System (NAS) im gesicherten Serverraum
  • Strenge Zugriffskontrolle, nur authentifizierte Nutzer:innen
  • Zutrittssicherung zu Büroräumen und gesondert zu den Servern
  • Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) bei Cloud-Systemen
  • Verschlüsselte Übertragung (TLS), Firewall und VPN
  • Regelmäßige Updates und Betreuung durch einen spezialisierten IT-Dienstleister

Unsere vier Schutzziele der Kommunikation

Zugangskontrolle · Echtheitsprüfung · Integrität · Vertraulichkeit – interne wie externe Übertragung ausschließlich verschlüsselt.

🌍

Ihre Fachübersetzung in guten Händen

Schicken Sie uns 1–2 Beispieldateien aus Ihrem aktuellen Projekt – etwa eine Betriebsanleitung, einen Vertrag oder Marketingtexte. Wir empfehlen Ihnen die passende Vorgehensweise und eine geeignete Sprachstrategie für Ihre Zielmärkte und erstellen ein klares, unverbindliches Angebot.

Antwort in der Regel innerhalb von 1 Werktag · Vertrauliche Behandlung Ihrer Dateien · Kostenlos & unverbindlich