Fachübersetzungen für IT & Software
UI-Lokalisierung, EU AI Act-Doku, NIS2-Notfallpläne und ISO 27001-Audit-Berichte — terminologiesicher in über 40 Sprachen, nach ISO 17100, mit ISO 27001-konformen Prozessen.
Qualität & Compliance: ISO 17100 · ISO 18587 · NDA-erprobt · Datenschutz nach ISO 27001-Standards
IT und Software sind keine homogene Branche — sie reichen vom Mobile-App-Startup bis zum Enterprise-Software-Konzern, von der Cloud-Plattform bis zur On-Premise-Industriesoftware. Was sie verbindet: der Druck zur internationalen Auslieferung und die wachsende Last regulatorischer Anforderungen. EU AI Act, NIS2 und der Cyber Resilience Act ändern die Spielregeln — und damit auch die Anforderungen an die Übersetzung.
COMLOGOS übersetzt für Software-Hersteller, die mehr brauchen als nur eine UI-Übersetzung: Lokalisierung in CI/CD-Pipelines mit XLIFF, JSON oder YAML, Compliance-Dokumentation mit der Genauigkeit, die Auditoren erwarten, internationale Vertriebsmaterialien mit Transkreations-Qualität. Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100, NDA-Standard, EU-Server, keine Trainingsverwendung Ihrer Texte.
Drei Stärken für die Software-Welt
Format-Erfahrung
XLIFF, JSON, YAML, .po/.pot, gettext, Markdown — wir arbeiten direkt in Ihren Lokalisierungs-Dateien, nicht in exportierten Word-Dokumenten.
Compliance-Sicher
EU AI Act, NIS2, ISO 27001 — die regulatorische Welt der Software-Branche ist Teil unseres Tagesgeschäfts. Ohne Floskeln, mit Audit-tauglicher Genauigkeit.
Tool-Anbindung
Crowdin, Lokalise, Phrase, memoQ Server, Trados Studio — wir kommen in Ihre CI/CD-Pipeline, statt sie zu unterbrechen.
Projekt anfragen & beraten lassen
Sie haben technische Dokumente zu übersetzen? Schicken Sie uns 1–2 Beispieldateien – Sie erhalten eine konkrete Empfehlung und ein Angebot innerhalb von 24 Stunden.
Die drei Säulen der Software-Übersetzung
Lokalisierung, Compliance und Tech-Marketing — drei sehr unterschiedliche Übersetzungs-Welten, die in fast jedem Software-Projekt zusammenwirken.
Software-Lokalisierung (i18n / l10n)
Internationalisierung (i18n) ist die technische Vorbereitung — Zeichensätze, Strings, Datums-/Zahlenformate, RTL-Sprachen. Lokalisierung (l10n) ist die sprachliche Anpassung — UI-Texte, In-Product-Hilfen, App-Store-Listings, Bedienungsanleitungen. Typische Formate: XLIFF, JSON, YAML, .po/.pot, gettext, resx, Markdown. Schwerpunkt EU, Nordamerika und Asien.
Compliance & Sicherheit
Die Regulierungsdichte in der Software-Welt ist 2025–2027 sprunghaft gestiegen. EU AI Act (anwendbar seit 02.08.2026): Modellkarten, Risiko-Klassifizierung, Konformitätserklärungen. NIS2 (seit 17.10.2024): Notfallpläne, Incident-Reports. ISO 27001: Statement of Applicability, Audit-Berichte. Plus DSGVO, ISO 27701 und demnächst der Cyber Resilience Act. Übersetzung mit Audit-Genauigkeit.
Tech-Marketing & Sales-Enablement
Internationale Whitepapers, Case Studies, Webseiten, Pitch Decks, Demo-Skripte, Analyst Briefings, Solution Briefs. Transkreation statt nur Übersetzung — Tonalität und Argumentation müssen im Zielmarkt funktionieren. Eng abgestimmt mit den Sales-Teams in den Zielregionen.
Normen und Rechtsgrundlagen
Die Software-Welt arbeitet 2026 in einem dichten Geflecht aus EU-Verordnungen, ISO-Normen und branchenspezifischen Standards. Eine Übersicht der Normen, die in unserem Tagesgeschäft auftauchen.
| Norm / Rechtsgrundlage | Bereich | Relevanz für die Übersetzung |
|---|---|---|
| EU AI Act 2024/1689 | KI-Verordnung der EU (anwendbar seit 02.08.2026) | Modellkarten, Risiko-Klassifizierungen, Konformitätserklärungen, Transparenzinformationen in allen EU-Amtssprachen |
| NIS2-Richtlinie 2022/2555 | Cybersecurity für kritische und wichtige Einrichtungen | Notfallpläne, Incident-Reports, Sicherheitsrichtlinien — mehrsprachig für internationale Teams und Behörden |
| ISO/IEC 27001 | Informationssicherheits-Managementsystem | Statement of Applicability (SoA), Audit-Berichte, Richtlinien — strukturierte mehrsprachige Übersetzung mit konsistenter Terminologie |
| ISO/IEC 27701 | Datenschutz-Erweiterung zu 27001 | Privacy-Richtlinien, DSGVO-konforme Dokumentation, Verarbeitungsverzeichnisse |
| DSGVO | EU-Datenschutz-Grundverordnung | Datenschutzerklärungen, Auftragsverarbeitungsverträge (AVV), Betroffenenrechte-Dokumentation |
| Cyber Resilience Act | Cybersicherheits-Anforderungen für Produkte mit digitalen Elementen (ab Dezember 2027) | CE-Konformitätserklärungen mit Cyber-Risikobewertung, Update-Politiken, Sicherheitsdokumentation |
| DORA | Digital Operational Resilience Act (Finanzsektor, seit 17.01.2025) | IKT-Risikoberichte, Auslagerungsdokumentation, Resilienz-Tests |
| ISO/IEC 25010 | Qualitätsmodell für Software-Engineering | Anforderungs- und Testdokumentation, Qualitätsberichte |
| WCAG 2.2 / BFSG | Barrierefreiheit (BFSG anwendbar seit 28.06.2025) | Accessibility-Statements, Konformitätsbewertungen — verpflichtend für B2C-Software in Deutschland |
| ISO 17100 / ISO 18587 | Übersetzungsstandards | Vier-Augen-Prinzip für Übersetzungen, dokumentierte Prozesse für Post-Editing |
EU AI Act seit 02.08.2026 voll anwendbar
Seit August 2026 sind die KI-Risikoklassen verbindlich umzusetzen. Hochrisiko-KI-Systeme brauchen Modellkarten, Risiko-Bewertungen und Konformitätserklärungen in allen Sprachen der Märkte, in denen sie ausgespielt werden. Wer noch 2026 die Modelldokumentation finalisiert, sollte die Übersetzungen parallel mitplanen — übersetzungsseitig planen wir das gerne mit ein.
Wo wir trennen — und wo wir verzahnen
Software berührt drei verwandte COMLOGOS-Branchen — Elektrotechnik & Digitalindustrie, Automatisierungstechnik und Schaltschrankbau. Diese Übersicht zeigt, wo die Grenze verläuft und wo wir verzahnen.
| Schwester-Branche | Gemeinsame Schnittstelle | Wo wir trennen |
|---|---|---|
| Elektrotechnik & Digitalindustrie | Embedded-Software, IoT-Anwendungen | Hardware-nahe Steuerungssoftware (Firmware, Treiber) liegt bei Elektrotechnik; reine Anwendungs- und Geschäfts-Software bei IT/Software. |
| Automatisierungstechnik / Robotertechnik | SPS-Programmcode, HMI, Anwendungslogik | SPS- und Roboter-Steuerung liegt bei Automatisierungstechnik; übergeordnete MES-, ERP- und Cloud-Software bei IT/Software. |
| Schaltschrankbau & Steuerungstechnik | Steuerungs-Software für industrielle Anlagen | Schaltschrank-spezifische Steuerung bei Schaltschrankbau; horizontale Industriesoftware-Plattformen bei IT/Software. |
Dokumente, die wir übersetzen
Von der UI-String-Datei bis zum Audit-Bericht — vier Dokument-Kategorien, die in nahezu jedem Software-Projekt eine Rolle spielen.
Produkt & UI
- UI-Strings (XLIFF, JSON, YAML, .po, resx)
- In-Product-Hilfen, Tooltips, Onboarding-Touren
- App-Store-Beschreibungen, Release-Notes
Dokumentation
- Bedienungsanleitungen und User-Guides
- API-Dokumentationen, SDK-Referenzen
- Tutorials, Schulungsmaterialien, Knowledge-Base-Artikel
Compliance & Sicherheit
- EU AI Act: Modellkarten, Risikobewertungen, Konformitätserklärungen
- ISO 27001: Statement of Applicability, Audit-Berichte, Richtlinien
- NIS2: Notfallpläne, Incident-Reports
- DSGVO: Datenschutzerklärungen, Auftragsverarbeitungsverträge
Vertrieb & Marketing
- Whitepaper, Case Studies, Solution Briefs
- Webseiten, Landingpages, Blog-Artikel
- Pitch Decks, Demo-Skripte, Sales-Enablement-Material
Sprachen, die in der Software-Welt zählen
COMLOGOS übersetzt in über 40 Sprachen — für die Software-Welt kristallisieren sich drei Sprach-Welten heraus: EU-Hauptmärkte, internationale Top-Sprachen und Tech-spezifische Wachstumsmärkte.
EU-Hauptmärkte
Internationale Top-Sprachen
Tech-Wachstumsmärkte
Schwerpunkt-Kombinationen aus dem Tagesgeschäft
- DE→EN (US/UK) für die internationale Erstauslieferung
- DE→ZH-CN / JA / KO für die asiatischen Wachstumsmärkte
- EN→DE für US-amerikanische SaaS-Anbieter, die nach Europa expandieren
- DE→FR/ES/IT für die EU-Hauptmärkte mit DSGVO- und EU AI Act-Pflichten
Wie wir Qualität sichern
Software-Projekte sind sensibel — Quellcode, interne Algorithmen, Audit-Berichte. Vertrauen muss aus dem Vorgehen kommen. Diese vier Bausteine prägen jedes COMLOGOS-Software-Projekt.
Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100
Jede Übersetzung wird durch eine zweite qualifizierte Übersetzerin oder einen zweiten Übersetzer geprüft. Standard bei COMLOGOS, nicht Option — besonders wichtig bei Audit-tauglichen Compliance-Texten.
Translation Memory pro Mandant
Jeder Mandant erhält ein eigenes, gepflegtes Translation Memory. Wiederholungen aus UI-Versionen und Doku-Updates werden automatisch erkannt — Folgekosten sinken bei größeren Software-Produkten typisch um 30–60 %.
Mandantenspezifische Terminologie
Aufbau einer mandatsspezifischen Fachterminologie für Produktnamen, UI-Befehle, Compliance-Begriffe. Konsistente Sprache von der UI bis zum Audit-Bericht.
ISO 27001-konforme Prozesse
NDA-Standard, verschlüsselte Übertragung, EU-Server. Bei KI-Übersetzungen keine Trainingsverwendung Ihrer Texte. Fristzusagen sind verbindlich — auch bei Audit- oder Release-getriebenen Deadlines.
Übersetzungsleistungen für IT & Software
Von der ersten UI-Lokalisierung bis zum mehrsprachigen Audit-Bericht — sechs COMLOGOS-Leistungen, die in nahezu jedem Software-Projekt zusammenwirken.
Software-Lokalisierung
UI-Strings, In-Product-Hilfen, App-Lokalisierung — direkt in XLIFF, JSON, YAML, mit CI/CD-Anbindung.
Mehr erfahren →Technische Übersetzungen
Bedienungsanleitungen, API-Referenzen, Schulungsmaterial nach ISO 17100 mit Vier-Augen-Prinzip.
Mehr erfahren →KI-Übersetzungen mit Post-Editing
Schnelle, EU AI Act-konforme Übersetzung großer Doku-Mengen nach ISO 18587.
Mehr erfahren →Terminologiemanagement
Produkt-, UI- und Compliance-Terminologie aufbauen und über die ganze Produktfamilie pflegen.
Mehr erfahren →DTP-Fremdsprachensatz
Whitepaper, Solution Briefs und Marketing-Layouts mehrsprachig — auch bei erweitertem Zeichensatz.
Mehr erfahren →Marketingübersetzungen
Internationale Vertriebsmaterialien, Webseiten, Pitch Decks und Customer Stories als Transkreation.
Mehr erfahren →Verwandte Branchenkompetenz von COMLOGOS
Elektrotechnik & Digitalindustrie
Embedded-Software, IoT-Anwendungen, ZVEI-Welt — die hardware-nahe Brücke zur Software-Branche.
Mehr erfahren
Automatisierungstechnik & Robotik
SPS-Programmierung, MES, Robotik-Software — die industrielle Schwester der Anwendungs-Software.
Mehr erfahren
Schaltschrankbau & Steuerungstechnik
Steuerungs-Software für industrielle Anlagen, HMI-Bediendialoge, SPS-nahe Logik.
Mehr erfahrenWas uns für die Software-Welt qualifiziert
Vier konkrete Bausteine, die unsere Arbeit für Software-Hersteller von einem klassischen Übersetzungsbüro unterscheiden.
Format-Erfahrung
XLIFF, JSON, YAML, .po/.pot, gettext, resx, Markdown. Wir arbeiten direkt in Ihren Lokalisierungs-Dateien, halten Platzhalter und Variablen sauber, prüfen Zeichenlängen — und liefern in dem Format zurück, das direkt in Ihre Build-Pipeline läuft.
Tool-Anbindung
Crowdin, Lokalise, Phrase, memoQ Server, Trados Studio. Wir kommen via API oder Konnektor in Ihre Lokalisierungs-Pipeline. Kein manueller Export-Import-Aufwand mehr.
ISO 27001-konforme Prozesse
NDAs Standard, verschlüsselte Übertragung, EU-Server, dokumentierte Zugriffsrechte, kein KI-Training mit Ihren Texten. Wir haben unsere Prozesse selbst an ISO 27001 ausgerichtet — auch wenn wir nicht zertifiziert sind, halten wir uns an die Anforderungen, die unsere Software-Kunden an ihre eigenen Lieferanten stellen.
Compliance-Sprache, ohne Floskel
EU AI Act-Modellkarten, NIS2-Notfallpläne, ISO 27001-Statements of Applicability — wir übersetzen Compliance-Artefakte in der Form, in der Auditoren sie erwarten. Terminologisch konsistent, juristisch präzise, in der Tonalität der Norm.
Häufig gestellte Fragen zur Software-Übersetzung
Welche Formate können Sie für die Software-Lokalisierung verarbeiten?
Was bedeutet die EU AI Act-Pflicht für mein Software-Produkt?
Was unterscheidet i18n und l10n?
Welche Norm gilt für die Übersetzung von ISO 27001-Audit-Berichten?
Wie integrieren Sie sich in CI/CD-Pipelines?
Können Sie auch Voice-Assistenten und Conversational UI lokalisieren?
Wie sichern Sie die Vertraulichkeit bei Quellcode und API-Doku?
Wann ist KI-Übersetzung mit Post-Editing sinnvoll — und wann nicht?
Bereit für Ihr Software-Projekt?
Sprechen Sie mit uns über Ihre Lokalisierungs- und Compliance-Doku: UI-Strings, EU AI Act-Modellkarten, NIS2-Notfallpläne, ISO 27001-Audit-Berichte. Erstes Angebot innerhalb von 24 Stunden, NDA-Standard, ISO 17100-Vier-Augen-Prinzip.
EU AI Act · NIS2 · ISO 27001 · ISO 17100 · NDA · 24h-Angebot