Übersetzungsbüro Französisch für Technik & Industrie

Übersetzung + Revision nach ISO 17100 als Standard

COMLOGOS ist Ihr Übersetzungsbüro für Französisch in Technik und Industrie: Wir übertragen Betriebsanleitungen, technische Dokumentation, Verträge und Marketingtexte aus dem Deutschen ins Französische – und umgekehrt. Muttersprachliche Fachübersetzer:innen und das Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100 sichern die Qualität, auf Wunsch in Frankreich- oder Schweizer Französisch.

ISO 17100 · ISO 18587 · ISO 9001 · Vier-Augen-Prinzip · NDA-Praxis

Französisch für Technik und Industrie

Frankreich und die französischsprachige Schweiz sind wichtige Export- und Beschaffungsmärkte für den DACH-Raum; darüber hinaus ist Französisch in Belgien, Luxemburg, Kanada und weiten Teilen Afrikas Amts- und Geschäftssprache. Wir übersetzen fachlich und terminologietreu:

  • Betriebsanleitungen und technische Dokumentation
  • Verträge und juristische Unterlagen
  • Marketingtexte und Transkreation
  • Zulassungs- und Compliance-Dokumente

Frankreich-Französisch oder Schweizer Französisch?

Sie wählen die Zielvariante – wir setzen sie durchgängig um:

Französisch für Frankreich (FR)

Für den französischen Markt: Terminologie, Schreibweise und typografische Konventionen nach französischem Standard.

Schweizer Französisch (CH)

Für die französischsprachige Schweiz (Romandie): angepasste Terminologie sowie Zahlen- und Währungsformate. Belgisches oder kanadisches Französisch auf Anfrage.

Wie wir Ihre Französisch-Übersetzungen absichern

Unsere Übersetzer:innen arbeiten nach dem Muttersprachenprinzip und übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache. Standard ist das Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100: Eine zweite qualifizierte Fachübersetzer:in revidiert jede Übersetzung. Translation Memory und Terminologie sichern die Konsistenz über alle Projekte. Mehr dazu unter zertifizierte Qualität.

Häufige Fragen zu Französisch-Übersetzungen

Übersetzen Sie in Frankreich- oder Schweizer Französisch?
Beides. Sie legen die Zielvariante fest – Französisch für Frankreich (FR) oder Schweizer Französisch (CH) – und wir setzen sie durchgängig um: Terminologie sowie Schreib- und Zahlenkonventionen. Belgisches oder kanadisches Französisch ist auf Anfrage möglich.
Übersetzen Sie technische Dokumentation ins Französische?
Ja. Betriebsanleitungen, technische Dokumentation, Verträge, Marketingtexte und mehr – von muttersprachlichen Fachübersetzer:innen mit Branchenverständnis. Für wiederkehrende Dokumente sichern Translation Memory und Terminologie die Konsistenz über alle Projekte.
Sind Ihre Französisch-Übersetzungen nach ISO 17100 zertifiziert?
Ja. Unser Standard ist das Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100: Jede Übersetzung wird von einer zweiten qualifizierten Fachübersetzer:in revidiert. Auf Wunsch bieten wir auch beglaubigte Übersetzungen an – ausschließlich für Geschäftskunden.
Wie schnell und zu welchem Preis übersetzen Sie ins Französische?
Dauer und Preis richten sich nach Textvolumen, Textart und Sprachvariante. Das Projektmanagement berechnet beides individuell und weist es im Angebot aus; eine erste Orientierung gibt der Preisrechner. Für dringende Projekte bieten wir Express-Lieferungen an.

Brauchen Sie eine Französisch-Fachübersetzung?

Fordern Sie ein unverbindliches Angebot an – wir melden uns kurzfristig.

Kostenloses AngebotBeratungsgespräch buchen

COMLOGOS übersetzt aus dem Deutschen und Englischen in über 40 Zielsprachen. → Alle Sprachen im Überblick