Fachübersetzungen für Intralogistik & Logistiksysteme
Betriebsanleitungen, FTS-Dokumentation, HMI-Bediendialoge und Sicherheitsnachweise — terminologiesicher in über 40 Sprachen, nach EN 528, EN ISO 13849, ISO 3691-4 und ISO 17100.
Qualität & Compliance: ISO 17100 · ISO 18587 · NDA-erprobt · Datenschutz nach ISO 27001-Standards
Intralogistik ist eine der dynamischsten Branchen des Maschinenbaus — getrieben durch E-Commerce, Automatisierungsdruck und den Fachkräftemangel im Lager. Deutsche Hersteller von Hochregallagern, fahrerlosen Transportsystemen und Sortieranlagen sind weltweit führend und exportieren in Märkte, in denen klare, normgerechte und mehrsprachige Dokumentation Voraussetzung für die Inbetriebnahme ist.
COMLOGOS übersetzt für die Hersteller von Förder-, Lager- und Robotik-Technik: Betriebsanleitungen für Regalbediengeräte, HMI-Bediendialoge für Materialflussrechner, Sicherheitsnachweise nach EN ISO 13849, FTS-Doku nach ISO 3691-4. Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100, NDA-Standard und gewachsene Terminologiedatenbanken pro Mandant sichern Konsistenz über die ganze Produktfamilie hinweg.
Drei Stärken für die Intralogistik
Normgerecht
EN 528, EN ISO 13849, IEC 61131-3, ISO 3691-4 — die Normen-Welt der Intralogistik ist Teil unseres Tagesgeschäfts.
Sprachsicher
Übersetzer mit technischem Background und Logistik-Erfahrung. Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100, gewachsene Terminologie pro Mandant.
Termintreu
Inbetriebnahme- und Auslieferungstermine kennen keine Verschiebung. Wir liefern auch bei Eilfällen verlässlich — mit verbindlicher Fristzusage im Angebot.
Projekt anfragen & beraten lassen
Sie haben technische Dokumente zu übersetzen? Schicken Sie uns 1–2 Beispieldateien – Sie erhalten eine konkrete Empfehlung und ein Angebot innerhalb von 24 Stunden.
Die drei Säulen der Intralogistik
Förder-/Lagertechnik, fahrerlose Transportsysteme und Sortier-/Kommissioniersysteme — drei eng verzahnte Welten mit eigenen Normen, Dokumentationspflichten und Sprachprofilen.
Förder- und Lagertechnik
Hochregallager mit Regalbediengeräten (RBG), Verschieberegale, Shuttle-Systeme, Rollen- und Bandförderer. Sicherheitsanforderungen nach EN 528 und der Maschinenrichtlinie, Steuerungssoftware nach IEC 61131-3. Typische Dokumente: Betriebs- und Bedienungsanleitungen, Risikobeurteilungen, Wartungspläne, Schaltpläne. Häufige Sprachen: DE→EN für die internationale Auslieferung, plus die Sprachen der Inbetriebnahme-Länder.
Fahrerlose Transportsysteme (FTS / AGV / AMR)
Klassische AGVs auf festgelegten Routen, autonome mobile Roboter (AMR) mit eigener Wegplanung, Routenzüge in der Produktionsversorgung. Zentrale Norm: ISO 3691-4, ergänzt um EN ISO 13849 für die funktionale Sicherheit. Dokumentation umfasst Bedienanleitungen, Sicherheitsnachweise, HMI-Bediendialoge, Software-Dokumentation und Flottenmanagement-Software. Stark wachsender Bereich — sprachlich mit Schwerpunkt EU, Nordamerika, China.
Sortier- und Kommissioniersysteme
Hochleistungssortiersysteme (Kreuzgurtsorter, Pouch-Sorter, Kippschalen-Sorter), Kommissioniersysteme nach Goods-to-Person- oder Person-to-Goods-Prinzip, Pick-by-Light, Pick-by-Voice, Pick-by-Vision. Dokumente: Bedienanleitungen, Schulungsmaterialien, Voice-Skripte für mehrsprachige Sprachsteuerung, Materialflussrechner-Doku. Die Sprachenvielfalt im Lager (Polnisch, Türkisch, Rumänisch) macht diese Säule besonders übersetzungsintensiv.
Normen und Rechtsgrundlagen
Intralogistik-Hersteller arbeiten mit einem dichten Geflecht aus EU-Verordnungen, ISO-Normen und VDI-Richtlinien. Eine Übersicht der Normen, die in unserem Tagesgeschäft auftauchen.
| Norm / Rechtsgrundlage | Bereich | Relevanz für die Übersetzung |
|---|---|---|
| EN 528 | Sicherheitsanforderungen an Regalbediengeräte | Mehrsprachige Bedien- und Wartungsdokumentation, Sicherheits- und Warnhinweise |
| EN ISO 13849 | Funktionale Sicherheit von Steuerungen | Sicherheitsnachweise, Risikobeurteilung, PL-Bewertungen (Performance Level) |
| IEC 61131-3 | SPS-Programmiersprachen | Kommentare im Programmcode, Variablenbenennung, Programmierhandbücher |
| ISO 3691-4 (Stand 2023) | Sicherheit fahrerloser Industriefahrzeuge | FTS- und AMR-Dokumentation, Inbetriebnahmehandbücher, Sicherheitsnachweise |
| EN ISO 12100 | Sicherheit von Maschinen — Risikobeurteilung | Querschnittsnorm — gilt für alle Maschinen vor CE-Kennzeichnung |
| EU-Maschinenverordnung 2023/1230 | Ablöse der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ab 14.01.2027 | Vorbereitung erforderlich: erweiterte Dokumentationspflichten, KI-Aspekte |
| VDI 4421 | Fahrerlose Transportsysteme — Definitionen und Begriffe | Begriffsklärung, Lastenheft-Strukturen, Abnahmeverfahren |
| VDI 2519 | Lastenheft Logistik | Strukturierte Lastenhefte für internationale Ausschreibungen |
| ISO 17100 / ISO 18587 | Übersetzungsstandards | Vier-Augen-Prinzip, qualifizierte Übersetzer, dokumentierte Prozesse für Post-Editing |
| DSGVO + EU AI Act | Datenschutz und KI-Regulierung (anwendbar seit 02.08.2026) | Bei KI-gestützten Übersetzungen mit Post-Editing relevant |
Übergang zur EU-Maschinenverordnung 2023/1230
Ab 14. Januar 2027 löst die EU-Maschinenverordnung die bisherige Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ab. Für Intralogistik-Hersteller bedeutet das: erweiterte Dokumentationspflichten, neue Anforderungen an Cybersicherheit und KI-Bestandteile in Steuerungen, digitale Bedienungsanleitungen ausdrücklich erlaubt. Wer 2026 noch Doku ausliefert, sollte parallel schon 2027-konforme Versionen vorbereiten — übersetzungsseitig planen wir das gerne mit ein.
Wo wir trennen — und wo wir verzahnen
Intralogistik berührt drei verwandte COMLOGOS-Branchen — Automatisierungstechnik, Verpackungsmaschinen und Schaltschrankbau. Diese Übersicht zeigt, wo die Grenze verläuft und wo wir verzahnen.
| Schwester-Branche | Gemeinsame Schnittstelle | Wo wir trennen |
|---|---|---|
| Automatisierungstechnik / Robotertechnik | Robotik in der Logistik | Robotik in der Produktion (Schweißroboter, Pick-and-Place an der Linie) liegt bei Automatisierungstechnik; Logistik-Roboter (FTS, AMR, Kommissionier-Roboter) liegen bei Intralogistik. |
| Verpackungsmaschinen | Sortierung und Verpackungslinie | Verpackungsmaschinen verarbeiten das Produkt selbst (Einschweißen, Etikettieren, Beuteln); Intralogistik bringt das Produkt zur und von der Linie und ins Lager. |
| Schaltschrankbau & Steuerungstechnik | Steuerung von Logistikanlagen | Schaltschrankbau ist die Hardware-Säule (Aufbau, Verdrahtung, Schaltpläne); Intralogistik ist die Anwendung dieser Steuerungen in der Lager- und Förderwelt. |
Dokumente, die wir übersetzen
Vom Lastenheft bis zum Voice-Skript — vier Dokument-Kategorien, die in nahezu jedem Intralogistik-Projekt eine Rolle spielen.
Bedienung und Wartung
- Betriebs- und Bedienungsanleitungen für RBG, FTS und Sortiersysteme
- Wartungs- und Servicedokumentation
- Schulungsmaterialien für Lagerpersonal und Techniker
Sicherheit und Compliance
- Risikobeurteilungen nach EN ISO 12100
- Sicherheitsnachweise nach EN ISO 13849 (Performance Level)
- Konformitätserklärungen (CE), ab 2027 EU-Maschinenverordnungs-konform
Software und Steuerung
- HMI-Bediendialoge für Materialflussrechner
- SPS-Programmcode-Kommentare (IEC 61131-3)
- Steuerungssoftware-Dokumentation
- Voice-Skripte für mehrsprachige Pick-by-Voice-Systeme
Vertrieb und Inbetriebnahme
- Marketingmaterialien für internationale Märkte
- Lasten- und Pflichtenhefte (VDI 2519)
- Ausschreibungsunterlagen und Spezifikationen
Sprachen, die in der Intralogistik zählen
COMLOGOS übersetzt in über 40 Sprachen — für die Intralogistik kristallisieren sich drei Sprach-Welten heraus: EU-Inbetriebnahmesprachen, Lager-Bediensprachen und internationale Wachstumsmärkte.
EU-Inbetriebnahmesprachen
Lager-Bediensprachen
Internationale Wachstumsmärkte
Schwerpunkt-Kombinationen aus dem Tagesgeschäft
- DE→EN (US/UK) für die internationale Erstinbetriebnahme
- DE→ZH für den chinesischen FTS-Markt
- DE→PL und DE→TR für Lager-Bediendialoge und Schulungsmaterialien
- EN→DE bei US-amerikanischen Anbietern, die nach Europa expandieren
Wie wir Qualität sichern
Akquise ohne Logo-Wand bedeutet: Vertrauen muss aus dem Vorgehen kommen. Diese vier Bausteine prägen jedes COMLOGOS-Übersetzungsprojekt — und damit auch jedes Intralogistik-Projekt.
Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100
Jede Übersetzung wird durch eine zweite qualifizierte Übersetzerin oder einen zweiten Übersetzer geprüft. Standard bei COMLOGOS, nicht Option. Das ist genau die Sicherheit, die bei Betriebsanleitungen für sicherheitskritische Maschinen erwartet wird.
Translation Memory pro Mandant
Jeder Mandant erhält ein eigenes, gepflegtes Translation Memory. Wiederholungen aus früheren Aufträgen werden automatisch erkannt und konsistent übernommen. Folgekosten sinken bei Produktfamilien typisch um 30–60 %.
Mehrsprachige Terminologie
Aufbau einer mandatsspezifischen Fachterminologie für die Intralogistik-Welt: RBG-Bauteile, FTS-Komponenten, Sortier-Mechanismen, HMI-Befehle. Konsistente Sprache vom Lastenheft bis zum Wartungsplan.
Termintreue, NDA, Vertraulichkeit
Inbetriebnahme-Termine sind verbindlich. Unsere Fristzusagen ebenso. NDA-Standard, ISO 27001-konforme Prozesse, EU-Server. Bei KI-Übersetzungen keine Trainingsverwendung Ihrer Texte.
Übersetzungsleistungen für Intralogistik
Von der ersten Bedienungsanleitung bis zum mehrsprachigen Voice-Skript — sechs COMLOGOS-Leistungen, die in nahezu jedem Intralogistik-Projekt zusammenwirken.
Technische Übersetzungen
Bedien-, Wartungs- und Sicherheitsdokumentation nach ISO 17100 mit Vier-Augen-Prinzip.
Mehr erfahren →KI-Übersetzungen mit Post-Editing
Schnelle, EU AI Act-konforme Übersetzung großer Doku-Mengen nach ISO 18587.
Mehr erfahren →Software-Lokalisierung
HMI-Bediendialoge, Voice-Skripte und Steuerungssoftware in allen Bediensprachen Ihrer Anlage.
Mehr erfahren →Terminologiemanagement
Aufbau mandatsspezifischer Intralogistik-Terminologie, gepflegt über die ganze Produktfamilie.
Mehr erfahren →DTP-Fremdsprachensatz
Bedienanleitungen layouttreu in allen Zielsprachen — auch bei erweitertem Zeichensatz.
Mehr erfahren →Marketingübersetzungen
Internationale Vertriebsmaterialien, Messeauftritte, Whitepaper und Customer Stories.
Mehr erfahren →Verwandte Branchenkompetenz von COMLOGOS
Automatisierungstechnik & Robotik
Robotik in der Produktion, SPS-Programmierung, HMI-Dialoge — die natürliche Brücke zur Intralogistik.
Mehr erfahren
Verpackungsmaschinen
Vom Lager an die Linie und zurück — das Materialflusspendant zur Intralogistik.
Mehr erfahren
Schaltschrankbau & Steuerungstechnik
Die Hardware-Säule jeder Logistikanlage — Schaltpläne, Steuerungs- und Anlagenbau-Doku.
Mehr erfahrenStimmen aus verwandten Branchen
„Für die Übersetzung technischer Fachtexte ist COMLOGOS seit Jahren unser zuverlässiger Partner. Egal welche Sprache — die Zusammenarbeit ist immer unkompliziert, schnell und die Übersetzung von bester Qualität."
ek robotics GmbH
Fahrerlose Transportsysteme und Lagerautomatisierung
„Schnelle Ausarbeitung, gutes Preisniveau, qualitativ hochwertige Texte. Wir arbeiten seit mehreren Jahren eng mit COMLOGOS zusammen und sind mit den Ergebnissen durchweg zufrieden. Unsere Kunden bekommen nur das Beste — und die Dokumentation gehört dazu."
Zeltwanger Laser Robotic Applications
Roboter-basierte Laserbearbeitung
Transparenz-Hinweis: Diese Stimmen stammen aus dem Robotik- und Automatisierungs-Umfeld, nicht aus reinen Intralogistik-Häusern. ek robotics baut Logistik-Robotik-Lösungen, Zeltwanger arbeitet im benachbarten Bereich der industriellen Automatisierung mit Robotik-Bezug — beide bilden eine natürliche Brücke zur Intralogistik-Welt.
Häufig gestellte Fragen zur Übersetzung in der Intralogistik
Welche Sprachen sind im EU-Maschinenmarkt für Intralogistik-Anlagen verpflichtend?
Welche Norm gilt für die Übersetzung von FTS- und AMR-Dokumentation?
Wie übersetzen Sie HMI-Bediendialoge?
Können Sie SPS-Programmcode-Kommentare übersetzen?
Was ändert sich mit der EU-Maschinenverordnung 2023/1230 ab 2027?
Wie sichern Sie Konsistenz über große Doku-Pakete?
Welche Erfahrung haben Sie mit Roboter-Dokumentation?
Wann ist KI-gestützte Übersetzung mit Post-Editing sinnvoll?
Bereit für Ihr Intralogistik-Projekt?
Sprechen Sie mit uns über Ihre Doku-Pakete: Betriebsanleitungen, HMI-Dialoge, FTS-Dokumentation, Sicherheitsnachweise. Erstes Angebot innerhalb von 24 Stunden, NDA-Standard, ISO 17100-Vier-Augen-Prinzip.
EN 528 · EN ISO 13849 · ISO 3691-4 · ISO 17100 · NDA · 24h-Angebot