Griechische Übersetzungen

Die Sprache aus dem Land der antiken Mythen

Griechenland

Guten Tag, wie geht es Ihnen? – Καλή σου μέρα πώς είσαι?
Griechenland (Ελλάδα) erstreckt sich in Südeuropa am Mittelmeer über eine Fläche von 131.957 km² und ist von seinen Nachbarländern Albanien, Nordmazedonien, Bulgarien und Türkei umgeben.

Bekannt ist Griechenland nicht nur für sein mediterranes Klima, seine historischen Städte wie Athen und Thessaloniki, sondern auch für seine ruhmreiche Vergangenheit als Hochkultur, in der sich die Demokratie, Philosophie, Naturwissenschaften als auch die klassische Architektur Griechenlands entwickelten.

Geographisch gesehen besteht Griechenland aus dem gebirgigen Festland sowie 3.000 Inseln. Auf diesen Gebieten leben ca. 10,72 Millionen Einwohnende. Die günstige Lage Griechenlands ist hervorragend geeignet für die Nutzung von erneuerbaren Energien. Der Anteil an der Gesamtenergieversorgung ist noch nicht sehr ausgeprägt, steigt aber kontinuierlich.

Die griechische Sprache

Neugriechisch, eine indogermanische Sprache, ist die Staatssprache in Griechenland und Zypern. Griechisch repräsentiert die älteste heute noch gesprochene Sprache, die in Form von Schrift festgehalten wurde.

Das Griechische nimmt noch immer eine bedeutende Rolle in der Fachkommunikation ein. Denn Fachtermini werden – neben dem Lateinischen – bevorzugt auch unter Verwendung griechischer Wörter gebildet.

Das griechische Alphabet entstand ungefähr 1.000 v. Chr. und besteht aus 24 Buchstaben.

Großbuchstaben:
Α, Β, Γ, Δ, Ε, Ζ, Η, Θ, Ι, Κ, Λ, Μ, Ν, Ξ, Ο, Π, Ρ, Σ, Τ, Υ, Φ, Χ, Ψ, Ω 

Kleinbuchstaben:
α, β, γ, δ, ε, ζ, η, θ, ι, κ, λ, μ, ν, ξ, ο, π, ρ, σ, τ, υ, φ, χ, ψ, ω 

Über den Dächern von Santorini

Deutsch-griechische Beziehungen

Griechenland und Deutschland sind durch Kultur, Migration und Tourismus miteinander vereint. Ungefähr 300.000 Menschen mit griechischem Hintergrund leben in Deutschland und die Deutschen wissen Griechenland als Urlaubsort sehr zu schätzen.

Beide Länder pflegen überdies wirtschaftliche Beziehungen. Deutschland gehört zu den bedeutsamsten Wirtschaftspartnern Griechenlands. Zahlreiche deutsche Maschinen, Nahrungsmittel und Chemieerzeugnisse finden ihren Weg nach Griechenland. Produkte aus Deutschland sind in Griechenland sehr willkommen. Zudem ist unter den ausländischen Investoren Deutschland einer der wichtigsten Partner. Obwohl in der griechischen Wirtschaft der Tourismusbranche und dem Handelssektor die größte Bedeutung beigemessen wird, finden zwischen Griechenland und Deutschland zunehmend Kooperationen in den Branchen Infrastruktur und erneuerbare Energien statt.

Im Kontext dieser engen Beziehungen und der sich erholenden griechischen Wirtschaft ist ein Anstieg des Bedarfs an Griechisch-Übersetzungen zu verzeichnen. 

Griechische Fachübersetzungen in bester Qualität (ISO 17100)

Wir arbeiten ausschließlich mit qualifizierten und muttersprachlichen Fachübersetzern:innen zusammen und bieten Ihnen auf diese Weise hochwertige Fachübersetzungen ins und aus dem Griechischen für Fachgebiete wie Recht, Marketing, erneuerbare Energien, Robotertechnik, Anlagentechnik, Automatisierungstechnik, Elektronik und Automotive. 

Häufig beauftrage Sprachkombinationen ins und aus dem Griechischen:

  • Griechisch – Deutsch
  • Deutsch – Griechisch
  • Griechisch – Englisch
  • Englisch – Griechisch

Sollten Sie andere Sprachkombinationen ins oder aus dem Griechischen benötigen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Projektmanagement-Team auf. Wir informieren Sie gerne zu weiteren möglichen Sprachkombinationen.

Unser Preisrechner gibt schnelle Kostenauskunft

Um sich einen schnellen Überblick zu verschaffen, nutzen Sie unseren Preisrechner mit Angeboten für viele Sprachkombinationen und unterschiedlichen Leistungsarten.

Aktuelle Beiträge:

MÜ- und KI-gestützte Übersetzungen in der Praxis: Das Duell DeepL vs. ChatGPT

9. Oktober 2024
In einem kleinen Experiment haben wir DeepL und ChatGPT hinsichtlich ihrer Anwendbarkeit und Qualität in Fachübersetzungen gegenübergestellt. Dafür wählten wir drei Textsorten aus den drei unterschiedlichen Fachgebieten Recht, Marketing und Technik mit einem Umfang von jeweils ca. 400 Wörtern.

Transkreation – Feinschliff für wirksame Texte

21. Juni 2024
Eine eigene stilsichere Sprache ist für die Inszenierung Ihrer Marke das A und O. Ihre Markenbotschaft zu transportieren und die Zielgruppe zu begeistern, ist dabei die Herausforderung. Es gilt, die Zielgruppe zu kennen und den richtigen Ton zu treffen.

Sie haben Fragen?

Ihre Ansprechpartnerin

Unsere Leistungen im Überblick