Norwegische Übersetzungen

Die Sprache aus dem Land der Fjorde und Elche

Die norwegische Sprache

Norwegisch (Norsk) gehört zusammen mit Schwedisch, Dänisch, Isländisch und Färöisch zu den nordgermanischen Sprachen, welche vom Altnordischen abstammen und auch als nordische Sprachen bezeichnet werden. Die norwegische Sprache wird von ungefähr 5 Millionen Menschen muttersprachlich gesprochen und ist Amtssprache in Norwegen. Zudem sind Norwegisch, Dänisch und Schwedisch die drei Arbeitssprachen im Nordischen Rat, einem Forum der nordischen Länder.

Im Norwegischen gibt es vier standardisierte Sprachvarietäten, Bokmål (Buchsprache), Riksmål (Reichssprache), Nynorsk (Neunorwegisch) und Høgnorsk (Hochnorwegisch). Davon sind jedoch heute lediglich Bokmål und Nynorsk offiziell anerkannte Standardvarietäten. Beide Varietäten sind Schriftsprachen, wobei Bokmål vom größten Teil der aus Norwegen stammenden Personen (ca. 85-90%) geschrieben wird. Gesprochen wird aber sowohl die eine als auch die andere Sprachvarietät von so gut wie niemandem, sondern in der Regel der jeweils regionale Dialekt.

In den norwegischen Bergen

Typisch norwegisch

Nach dem World Happiness Report sind norwegische Personen die glücklichsten Menschen der Welt. Das liegt wahrscheinlich unter anderem an ihrer Gelassenheit und Gemütlichkeit (Kos). Zudem sind sie sehr naturverbunden. Durch das Jedermannsrecht, dem Allemannsrett, darf jeder sich frei in der Natur, also in nicht eingezäuntem Land, bewegen und auch zelten – solange man nicht länger als zwei Nächte am gleichen Ort verbringt und 150 Meter Abstand zum nächsten Haus oder zur nächsten Hütte einhält.

Ihre Freizeit verbringen norwegische Personen gerne in ihrer am See, am Meer oder in den Bergen gelegenen Wochenend- oder Ferienhütte, der hytte. Dort haben sie Gelegenheit zum Segeln, Angeln und Wandern, was ihnen einen Ausgleich zum Arbeitsalltag bietet. Arbeit besitzt in Norwegen jedoch einen anderen Stellenwert als bei uns und wird lediglich als Einnahmequelle zum Finanzieren der Freizeitmöglichkeiten gesehen.

Die norwegische Gelassenheit spiegelt sich ebenfalls bei der Arbeit wieder – es herrschen flache Hierarchien, man spricht sich mit Vornamen an und alle sind per Du. Einzige Ausnahme hierbei ist die norwegische Königsfamilie. Ansonsten sind alle auf Augenhöhe, der norwegische Begriff dafür heißt Janteloven, das Jantegesetz. Dieser Verhaltenskodex, was den sozialen Umgang untereinander angeht, gilt dabei nicht nur in Norwegen, sondern im gesamten skandinavischen Raum. Er besagt, dass alle gleich sind. Sich für etwas Besseres oder für Klüger als andere zu halten ist in Norwegen verpönt –Angeberei ist unerwünscht.

Hochwertige norwegische Übersetzungen mit COMLOGOS

Zu den Exportgütern Norwegens gehören unter anderem Maschinen, Elektrotechnik, Medizingeräte, Messgeräte, Metallprodukte sowie Lebensmittel (Fisch und Meerestiere). Aber mehr als 60% und somit Norwegens absoluter Exportschlager machen Erdöl- und Erdgaserzeugnisse aus. Aus Deutschland, einem der wichtigsten Handelspartner Norwegens werden hauptsächlich Maschinen, Kraftfahrzeuge, chemische und pharmazeutische Produkte importiert.

Durch weltweite Handelsbeziehungen mit Norwegen entsteht ein hoher Bedarf an hochwertigen Fachübersetzungen. Als Übersetzungsagentur mit einem Übersetzerpool mit über 350 muttersprachlichen und fachlich qualifizierten Übersetzern:innen bieten wir Ihnen 1a Übersetzungen für Fachgebiete wie Automotive, Anlagentechnik, Maschinenbau, Elektronik, Marketing, Recht, erneuerbare Energien, Pharmazie, Chemie und Medizintechnik.

Häufig gefragte Sprachkombinationen:

  • Norwegisch – Deutsch
  • Deutsch – Norwegisch
  • Englisch – Norwegisch
  • Norwegisch – Englisch
Die von Ihnen gewünschte Sprachkombination ins oder aus dem Norwegischen ist hier nicht aufgeführt? Dann kontaktieren Sie bitte unser Projektmanagement-Team. Wir informieren Sie gerne zu weiteren möglichen Sprachkombinationen.

Unser Preisrechner gibt schnelle Kostenauskunft

Um sich einen schnellen Überblick zu verschaffen, nutzen Sie unseren Preisrechner mit Angeboten für viele Sprachkombinationen und unterschiedlichen Leistungsarten.

Aktuelle Beiträge:

MÜ- und KI-gestützte Übersetzungen in der Praxis: Das Duell DeepL vs. ChatGPT

9. Oktober 2024
In einem kleinen Experiment haben wir DeepL und ChatGPT hinsichtlich ihrer Anwendbarkeit und Qualität in Fachübersetzungen gegenübergestellt. Dafür wählten wir drei Textsorten aus den drei unterschiedlichen Fachgebieten Recht, Marketing und Technik mit einem Umfang von jeweils ca. 400 Wörtern.

Transkreation – Feinschliff für wirksame Texte

21. Juni 2024
Eine eigene stilsichere Sprache ist für die Inszenierung Ihrer Marke das A und O. Ihre Markenbotschaft zu transportieren und die Zielgruppe zu begeistern, ist dabei die Herausforderung. Es gilt, die Zielgruppe zu kennen und den richtigen Ton zu treffen.

Sie haben Fragen?

Ihre Ansprechpartnerin

Unsere Leistungen im Überblick