KI-gestützte Übersetzungen
Kontrollierte KI in der Fachübersetzung
Gesteuerte KI · Human-in-the-Loop · Post-Editing nach ISO 18587 · DSGVO-konform auf EU-Servern
COMLOGOS setzt KI-Technologie gezielt und kontrolliert ein – nicht als Selbstzweck, sondern als Werkzeug für präzise, konsistente und markengerechte Übersetzungen. Den Unterschied macht die Steuerung: individuelle Prompts, verbindliche Terminologie und definierte Stilvorgaben lenken die KI dorthin, wo sie verlässliche Ergebnisse liefert.
Je nach Textart und Qualitätsanforderung ergänzen erfahrene Linguist:innen den Prozess – im Sinne eines Human-in-the-Loop-Ansatzes mit Post-Editing nach ISO 18587. So verbinden wir technologische Effizienz mit sprachlicher Verantwortung.
So steuern wir die KI
Eine KI ist nur so gut wie ihre Steuerung. Drei Stellhebel machen aus maschineller Leistung eine brauchbare Fachübersetzung:
Individuelle Prompts
Gezielte Anweisungen statt Standardausgabe: Wir geben der KI Kontext, Zielgruppe und Aufgabe vor.
Terminologie-Glossare
Ihre verbindlichen Fachbegriffe fließen in den Prozess ein – konsistent über Dokumente, Projekte und Releases.
Stilvorgaben
Definierte Schreibregeln sorgen für einen einheitlichen, markengerechten Ton statt beliebiger Formulierungen.
Projekt anfragen & beraten lassen
Sie haben technische Dokumente zu übersetzen? Schicken Sie uns 1–2 Beispieldateien – Sie erhalten eine konkrete Empfehlung und ein Angebot innerhalb von 24 Stunden.
Human-in-the-Loop
KI übernimmt die Vorarbeit, der Mensch verantwortet das Ergebnis. Unser Ablauf:
Gesteuerte KI-Übersetzung
Die KI erzeugt eine maschinelle Übersetzung als Vorlage – geführt durch Prompts, Terminologie und Stilvorgaben.
Menschliche Nachbearbeitung
Qualifizierte Fachübersetzer:innen prüfen und optimieren das Ergebnis per Post-Editing nach ISO 18587 – auf inhaltliche Richtigkeit, Terminologie und Konsistenz.
Qualitätssicherung
Eine abschließende Kontrolle stellt sicher, dass Ergebnis, Format und Vorgaben zusammenpassen.
Je nach Textart wählen wir die passende Tiefe – von schneller Verständlichkeit bis zur vollständig geprüften Fachübersetzung.
Projektmanagement & Language Operator
Hinter jedem Projekt stehen Menschen, die den Prozess steuern. Projektmanager:innen koordinieren Abläufe, Termine und Qualitätsschritte. Der Language Operator verbindet sprachliche Kompetenz mit der Bedienung und Überwachung der KI-Werkzeuge und stellt sicher, dass Technologie, Terminologie und Prozess ineinandergreifen. So bleibt die Verantwortung für Qualität durchgehend beim Menschen.
Datenschutz & Datensicherheit
Die Verarbeitung erfolgt DSGVO-konform. Die Server unserer Übersetzungs-Engine stehen in der EU, und Ihre Texte werden ausschließlich für Ihre Übersetzung genutzt – nicht zum Training der Engine. Für jeden Kunden legen wir abgegrenzte, firmenspezifische Bestände an: ein eigenes Translation Memory, eigene Terminologie, eigene Daten. Unsere IT-Systeme sind gegen unbefugte Zugriffe geschützt und werden laufend gewartet – mehr dazu unter IT-Sicherheit und Datenschutz. Damit arbeiten unsere KI-gestützten Übersetzungsprozesse im Sinne des EU AI Act – transparent, datenschutzkonform und mit klar zugeordneten Daten.
Wann KI – und wann klassische Fachübersetzung?
Nicht jeder Text eignet sich gleich gut für KI-gestützte Übersetzung. Eine kurze Orientierung:
Geeignet für KI + Post-Editing
- hohe Textmengen und Wiederholungen
- interne Dokumente und Entwürfe
- Inhalte mit klarer, technischer Sprache
- wiederkehrende Module (Varianten, UI-Strings)
Klassische Fachübersetzung mit Revision
- sicherheitsrelevante Inhalte (Betriebsanleitungen, Warnhinweise)
- rechtlich bindende Texte
- kreative und Marketing-Texte, bei denen Stil und Wirkung zählen
Im Zweifel beraten wir, welcher Weg zu Ihrem Text passt – Maschinelle Übersetzung als Service oder technische Fachübersetzung.
FAQ – Häufige Fragen zu KI-Übersetzungen
Wir lenken die KI über drei Stellhebel: individuelle Prompts, verbindliche Terminologie-Glossare und definierte Stilvorgaben. So entstehen Übersetzungen, die präzise, konsistent und markengerecht sind – statt beliebiger maschineller Ausgaben.
Die KI erstellt eine Vorübersetzung, qualifizierte Fachübersetzer:innen prüfen und optimieren sie anschließend per Post-Editing nach ISO 18587. Die Verantwortung für das Ergebnis bleibt beim Menschen; die Prüftiefe richtet sich nach Textart und Qualitätsanforderung.
Nein. Ihre Texte werden ausschließlich für Ihre Übersetzung genutzt und nicht zum Training der Engine. Die Verarbeitung erfolgt DSGVO-konform auf Servern in der EU, mit firmenspezifisch abgegrenzten Daten.
Der Language Operator verbindet sprachliche Expertise mit der Bedienung und Überwachung der KI-Werkzeuge. Die Rolle sorgt dafür, dass Terminologie, Prompts, Stilvorgaben und Qualitätsschritte zusammenpassen – gemeinsam mit dem Projektmanagement.
Geeignet ist sie für hohe Textmengen, Wiederholungen, interne Inhalte und Entwürfe. Für sicherheitsrelevante, rechtlich bindende oder kreative Texte empfehlen wir die klassische Fachübersetzung mit Revision.
- Ja. Das Post-Editing maschinell erstellter Übersetzungen erfolgt nach DIN ISO 18587, für die COMLOGOS zertifiziert ist. Ergänzend greifen unsere Prozesse nach ISO 17100 für qualitätsgesicherte Fachübersetzung.
Ihr KI-Projekt in guten Händen
Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können
Sie möchten KI sinnvoll und sicher für Ihre Übersetzungen nutzen? Schicken Sie uns Ihren Text – wir empfehlen den passenden Weg und erstellen ein Angebot.
ISO 17100 · ISO 18587 · DSGVO-konform · EU-Server