Use different media and senses

Subtitles & Transcription

Subtitling and transcription - specific elements of communication in the source and foreign language

Subtitling – communicating silently

Subtitling is more important than ever – whether in public environments where films and television content are played without sound, or when accommodating the hard of hearing or hearing impaired. Subtitling makes content and messages linguistically accessible. It is much cheaper to produce than additional audio tracks with speakers in different languages.

Transcription and text capture – from speech to text

In order to make audio and video recordings of events, interviews and meetings possible for documentation and evaluation, they must be recorded in writing. 

We transcribe these recordings into corresponding documents (transcripts). In addition to this written form, gestural or mimic forms of expression can also be taken into account, i.e. it is possible to consider gestures, non-verbal communication and other special features. The available, large “margin” of characteristics to be taken into account must be clarified in advance.

Your personal quote

We are happy to answer your questions about subtitling and transcription and provide you with a quote. Your personal contact in our project management team will provide you with individual support.


Latest posts:

Translation-oriented writing: Examples

8. June 2022
Examples from the everyday life of a translator. Translation-oriented writing is good for every text. I don't know about you, but I love reading real-life examples.

Impressive feedback from our customers

11. January 2022
In November/December 2021, we conducted a customer satisfaction survey among our customers. Many thanks to all who participated!

Technologies used

Technologies used for this service


Terminology database

Consistent terminology for your technical texts and your company!

Get in touch

Please do not hesitate to contact us if you have any questions or require information.