Certified quality

Your expectation, our commitment

Certified quality

As a professional translation agency, we only work with native-speaking and professionally qualified translators for all world languages. We have more than 15 years of market experience, which means you can rely on excellent advice and service delivery. All our translators work with appropriate CAT (Computer-Assisted Translation) tools. This enables us to achieve top results for you in every desired specialist area of your industry.

Certifications – the seal of our work

Independent certifications and the associated documentation are the basis for a long-term cooperation between you and COMLOGOS. Unabhängige Zertifizierungen und die dazugehörige Dokumentation sind die Basis für eine langfristige Zusammenarbeit zwischen Ihnen und COMLOGOS.

There are specific qualification requirements for all internal and external employees (e.g. our translators are always native speakers with a specialist background).
We have a precisely defined and documented process and project management.

Certified quality according to ISO 17100

ISO 17100 specifies the translation process, the qualifications of the translators used and the 4-eyes principle. These are essential and quality-determining differences to translation offices and agencies that do not work in accordance with ISO 17100. The LICS® (Language Industry Certification System) certificate means that COMLOGOS is regularly audited and recertified by a professionally competent auditor. COMLOGOS thus offers you ISO 17100-compliant, professional service in all world languages.

Our additional services according to ISO 17100:

This is a bilingual check of a target language content against the source language content for suitability for the agreed purpose.

Technical examination
The subject test is a monolingual review of a target language content for suitability for the agreed purpose.

This involves checking an edited target-language content and making any necessary corrections before printing.

Certified quality according to ISO 18587

ISO 18587 specifies the machine translation process and the qualifications of the post-editors used. All post-editors go through a multi-stage evaluation process before they are assigned to your projects. They must be able to prove their qualifications (according to ISO 18587) and experience. These are essential and quality-determining differences to translation offices and agencies that do not work in accordance with ISO 18587.

Certified quality according to ISO 9001

ISO 9001 describes the QM system of the respective company and thus determines, among other things, that the company is capable,

  • consistently deliver products and services;
  • focus on customer satisfaction;
  • carry out a continuous improvement process;
  • build trust with customers;
  • have documentation of processes and procedures available.

Excellent quality in B2B

For important translations that go to print, for example, we advise using our ISO 17100-compliant additional services. For the right layout, we also offer foreign language typesetting and DTP services. The majority of our business clients order an ISO 17100-compliant translation with revision by a second specialist translator. For documents such as contracts, deeds and balance sheets, it is possible to have the translation done and certified by sworn translators.

The CAT tools Trados Studio and MultiTerm are used consistently by us and our translators – with all the advantages for the quality and consistency of the translation.

Our project managers and translators check every translation before delivery to ensure high quality.


In addition to the certifications described, we are members of various associations and have other partnerships and certifications:

  • COMLOGOS project managers are trained ECQA Certified Terminology Managers.
  • We are a partner company in the Trados LSP partner programme.
  • COMLOGOS is a member of TEKOM
  • COMLOGOS is a member of the BDÜ
  • COMLOGOS is QUANOS-certified service provider

COMLOGOS employees
haben das Zertifikat der European Certification and Qualification Association (ECQA)

Logo LICS-ISO17100

is certified according to ISO 17100 for translation service providers by LICS

Logo SDL-LSP-Partner

is a certified RWS LSP

Logo tekom

is a member of the German professional association for technical communication and information development (tekom)

Logo Lics-ISO-18587

is certified according to ISO 18587 for the “posting of machine-produced translations

Logo QAS International

is certified according to ISO 9001 for quality management

Logo Quants Content Solutions

is a certified translation service provider (for SCHEMA ST4) of Quanos Content Solutions

Zertifikat Quants Content Solutions

Your personal quote

If you would like to have a text translated professionally, please contact us or request your free quote here. Your personal contact in our project management team will provide you with individual support.

Get in touch

Please do not hesitate to contact us if you have any questions or require information.