Accurate Specialist Translations for Regulated Content

Medical Technology

Translations for Medical Technology

Accurate. Consistent. Audit-Ready.
Translations in the medical technology sector are safety- and compliance-critical. They can directly affect user safety, regulatory conformity and market access.

COMLOGOS supports manufacturers and suppliers with specialist translations that combine linguistic precision, terminology consistency and audit-ready processes.

Why Medical Technology Translations Require Special Expertise

Medical technology content is subject to elevated quality and documentation requirements:

• Regulatory language requirements in each target market (EU MDR / international regimes)
• Direct impact on safe product usage
• Low margin for error in IFU, labeling and warnings
• Requirements for vendor and audit compliance
• Need for consistent terminology across product lifecycles

Errors or inconsistencies in translation can introduce regulatory risks, cause delays, and lead to misunderstandings.

Fachübersetzungen für IFU und Labeling in der Medizintechnik

Language Quality for Safety-Critical Content

In der Medizintechnik sind zahlreiche Inhalte unmittelbar sicherheitsrelevant.
In medical technology, many documents are safety-critical.
Translations influence how end users interpret instructions, warnings and regulatory content.

Even small linguistic inaccuracies can lead to misunderstandings, incorrect use, or audit findings.

That is why we maintain a strong focus on:

• clear terminology
• consistent specialist language
• accurate wording
• verification of critical elements (e.g., warnings, figures, units)

Our Services for Medical Technology & Digital Health

We support you with:

✔ IFUs / Instructions for Use
✔ Labeling / Packaging text
✔ Regulatory documentation
✔ Technical documentation
✔ Software UI / Help / eIFU
✔ Terminology management & glossaries
✔ Post-editing of machine translation

Quality & Process Assurance

All translation projects follow clearly defined processes certified against international standards:

ISO 17100 — Translation process
ISO 18587 — Post-editing of machine translation
ISO 9001 — Quality management

Our quality assurance includes:

Dual-review process (translation + revision)
• Documented QA checks
Terminology and consistency control
• Verification of safety-critical elements (warnings, numbers, units)
• Version and change management

This ensures linguistically accurate results that hold up under regulatory scrutiny.

Guides & Resources

For deeper insight into language and quality requirements:

• Guide: Translations in the EU MDR environment
• Guide: Audit-ready translation process
• Guide: ISO 17100 quality framework

[Download PDF]

For Whom We Work

• Medical device manufacturers
• Component suppliers & OEM partners
• Digital health providers
• Software / SaMD companies
• Regulatory affairs, QA & technical documentation teams

Why Choose COMLOGOS?

• Expertise with regulated and technical content
• ISO-certified workflows
• Native-level specialist translators
• Structured QA and terminology assurance
• Reliable project coordination

Planning a Translation Project?

Are you preparing a translation project in the MedTech space?

Let’s align on your requirements, scope and quality objectives. For an initial cost estimate, feel free to use our price calculator.

Our services at a glance

Get in touch

Please do not hesitate to contact us if you have any questions or require information.