Zertifizierte Qualität – Ihre Erwartung ist unser Anspruch

Das Beste …. für Ihre Übersetzung!

Wir als professionelle Übersetzungsagentur arbeiten nur mit muttersprachlichen und fachlich ausgebildeten Übersetzern für alle Weltsprachen. Wir verfügen über 15 Jahre Markterfahrung, wodurch Sie sich auf eine exzellente Beratung verlassen können. All unsere Übersetzer arbeiten mit SDL Trados Studio. Damit erzielen wir für Sie in jedem gewünschten Fachgebiet Ihrer Branche 1a-Ergebnisse.

Fachübersetzung für Ihr Business – Ausgezeichnete Qualität im B2B

Bei wichtigen Übersetzungen, die beispielsweise in Druck gehen, raten wir, die Zusatzleistungen zu nutzen. Darüber hinaus bieten wir Fremdsprachensatz und DTP-Services an. Die meisten unserer Geschäftskunden bestellen eine ISO 17100-konforme Übersetzung mit einer Revision.

Für Dokumente wie z. B. Verträge, Urkunden und Bilanzen besteht die Möglichkeit, die Übersetzung von vereidigten Übersetzern anfertigen und beglaubigen zu lassen.

Die Translation Memory-Systeme SDL Trados sowie SDL MultiTerm werden konsequent von uns und unseren Übersetzern angewendet – mit allen Vorteilen für die Qualität und Konsistenz der Übersetzung.

Unsere Projektmanager und Übersetzer kontrollieren jede Übersetzung vor der Lieferung, um eine hochwertige Qualität zu gewährleisten.

Unsere Zusatzleistungen nach ISO 17100:

Revision

Hierbei handelt es sich um eine zweisprachige Überprüfung eines zielsprachlichen Inhalts im Vergleich mit dem ausgangssprachlichen Inhalt auf Eignung für den vereinbarten Zweck.

Fachliche Prüfung

Die fachliche Prüfung ist eine einsprachige Überprüfung eines zielsprachlichen Inhalts auf Eignung für den vereinbarten Zweck.

Korrekturlesung

Dabei wird ein redigierter zielsprachlicher Inhalt überprüft und es werden notwendige Korrekturen vor dem Druck durchgeführt.

Mehr über die Qualität bei COMLOGOS erfahren Sie in unserem Video.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

ZERTIFIZIERUNGEN – das Siegel unserer Arbeit

Zertifizierte Qualität nach der ISO 17100

Die ISO 17100 legt den Übersetzungsprozess, die Qualifikationen der eingesetzten Übersetzer und das Vorgehen nach dem 4-Augen-Prinzip fest. Dies sind wesentliche und qualitätsbestimmende Unterschiede zu Übersetzungsbüros und -agenturen, die nicht ISO-konform arbeiten. Dieses Zertifikat nach LICS® (Language Industry Certification System) bedeutet, dass COMLOGOS von einem fachlich kompetenten Auditor geprüft wurde und regelmäßig rezertifiziert wird. COMLOGOS bietet Ihnen somit ISO-konformen, professionellen Service in allen Weltsprachen an.

Zertifizierte Qualität preis-wert nach der ISO 18587

Die ISO 18587 legt den Übersetzungsprozess und die Qualifikationen der eingesetzten Post-Editoren fest. Alle Post-Editoren durchlaufen einen mehrstufigen Evaluierungsprozess, bevor sie Ihre Projekte bearbeiten dürfen. Dabei müssen sie ihre Qualifikationen (gemäß der ISO 18587) und Erfahrungen nachweisen können. Dies sind wesentliche und qualitätsbestimmende Unterschiede zu Übersetzungsbüros und -agenturen, die nicht ISO-konform arbeiten. Aus Qualitätsgründen bieten wir auch nur eine maschinelle Übersetzung mit Full Post-Editing an.

COMLOGOS – unsere Zertifizierung, Ihr Vorteil

  • Unabhängige Zertifizierungen und die damit verbundene Dokumentation sind Grundlage für eine langfristige Zusammenarbeit zwischen Ihnen und COMLOGOS.
  • Ständige interne Überprüfung und Sicherung der Qualität, Kosten und Termine.
  • Konkrete Anforderungen an die Qualifikationen der beteiligten Personen (unsere Übersetzer sind Muttersprachler mit fachlichem Hintergrund).
  • Nachvollziehbares und dokumentiertes Projektmanagement.
  • Revision durch einen zweiten qualifizierten Übersetzer (4-Augen-Prinzip).

COMLOGOS ist zertifiziert nach der ISO 9001 für Qualitätsmanagement.

Das heißt nichts anderes, als dass wir Sie, unsere Kunden, ernst nehmen und unsere Prozesse auf Basis Ihrer Rückmeldungen kontinuierlich verbessern.

Zertifizierung ECQA Certified Terminology Manager ( CTM Advanced)

COMLOGOS Mitarbeiter
haben das Zertifikat der European Certification and Qualification Association (ECQA)

ISO 17100 für Übersetzungsdienstleister von LICS

COMLOGOS
ist nach der ISO 17100 für Übersetzungsdienstleister von LICS zertifiziert

Certified Language Partner

COMLOGOS
ist zertifizierter LSP von  SDL

Mitglied im deutschen Fachverband für Technische Kommunikation

COMLOGOS
ist Mitglied im deutschen Fachverband für Technische Kommunikation und Informationsentwicklung

Übersetzungsagentur

COMLOGOS
​ist nach der ISO 18587 für das „Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen“ zertifiziert

ISO 9001 für Qualitätsmanagement

COMLOGOS
ist nach der ISO 9001 für Qualitätsmanagement zertifiziert

QCS-Übersetzer

COMLOGOS
ist zertifizierter Übersetzungsdienstleister (für SCHEMA ST4) von Quanos Content Solutions

Senden Sie uns jetzt eine Preisanfrage und erhalten Sie Ihr persönliches und kostenfreies Angebot.

Zertifizierungen

Zertifizierungen

​Zertifizierungen: was sie bedeuten und warum sie wichtig sind   Heutzutage ist Vertrauen genauso wichtig – wenn nicht sogar wichtiger – als Geld. Vor allem in Geschäftsbeziehungen spielt Vertrauen eine immens große Rolle. So werden zuverlässige und qualitativ...

mehr lesen
In Zeiten der Revision

In Zeiten der Revision

IN ZEITEN DER REVISION Qualität: Was ist denn wichtig bei einer Übersetzung? Schon bei der Frage der blauen Schuhe haben wir festgestellt, dass nicht Preis und Aussehen entscheidend sind, sondern die Zufriedenheit mit dem Endprodukt. Das gilt selbstverständlich auch...

mehr lesen
DIE MASCHINELLE ÜBERSETZUNG. EINE ALTERNATIVE!?

DIE MASCHINELLE ÜBERSETZUNG. EINE ALTERNATIVE!?

DAS DIGITALE ZEITALTER Liebe Leserinnen, liebe Leser, im jetzigen Zeitalter ist das Wort Digitalisierung in aller Munde und die künstliche Intelligenz ist ebenfalls in der Übersetzungsbranche angekommen. Dieser Wandel ermöglicht ein Übersetzungskonzept „made by...

mehr lesen
COMLOGOS – was ist das eigentlich?

COMLOGOS – was ist das eigentlich?

COMLOGOS – was ist das eigentlich? Kundenzufriedenheit. ODER: Die Frage nach den blauen Schuhen. Denken Sie mal nach:Kaufen Sie ein Paar unbequeme Schuhe, nur weil es schöner blau ist als das andere?Treffen Sie eine im wahrsten Sinne des Wortes unbequeme Entscheidung...