Translation Possible. Guten Flug!
Teil 2

Es ist Montagmorgen. Wieder klingelt das Telefon. Es ist Oktober geworden in dem alten Weinbaustädtchen in der Stuttgarter Peripherie.
L:
Lorenz. Ich bin überrascht, Sie haben richtig schnell geliefert!
Com:
Guten Morgen Herr Lorenz.
L:
Lorenz Peter. Einfach Lorenz. Guten Morgen. Ich denke, wir können so mit den Broschüren durchstarten. Hat das mit den Bildern noch geklappt?
Com:
Ja, trotz des Zeitdrucks. Ich denke, wir werden das bis zum späten Nachmittag final haben. Wir senden Ihnen die zwei Broschüren per E-Mail zu.
L:
Hervorragend. Dann muss ich mir nur noch überlegen, wo ich sie gedruckt bekomme.
Die Handbücher. Darum kümmern wir uns, wenn ich wieder in Düsseldorf bin?
Com:
Das wäre am besten. Dafür sollten wir dann auch etwas mehr Zeit einplanen.
L:
Schwierig. Zeit ist das, was ich nicht habe.
Com:
Senden Sie uns die Handbücher vorab zu? Wir könnten dann den Aufwand abschätzen und Ihnen einen Projektplan vorlegen.
L:
Es wird sich auf der Messe einiges ändern. In Dubai werden die Weichen neu gestellt. Das ist die Sache mit dem Hasen.
Com:
Wie darf ich das verstehen?
L:
Wie der Hase läuft. Die Mining Show. Wir sind dort, um uns neu aufzustellen. Deshalb ärgert mich das mit den Handbüchern und deshalb ist es nicht gut, nur mit zwei Broschüren und einem Flyer dort aufzuschlagen.
Com:
Für die knappe Zeit war es sicher das Optimum ….. Lorenz?
L:
Ja, genau. Lorenz. Wie ist das nun zu verstehen … auf der Messe kommen wir fürs erste sicherlich mit den Broschüren und dem Flyer auf Englisch durch. Aber es kann unter Umständen schnell gehen, dass wir mehr Material in mehr Sprachen brauchen. Können Sie da nicht jemanden für mich abstellen? Wissen Sie, ich kann nicht immer so lange warten.
Com:
Wie gesagt, es wäre am besten, wenn wir uns etwas Zeit nehmen und das Projekt in Ruhe durchsprechen. Könnten Sie uns einen Hinweis geben, was Sie meinen, wenn Sie sagen, dass auf der Messe die Weichen neu gestellt werden?
L:
An unserer Zusammenarbeit wird sich nichts ändern. Nur werden wir, wenn alles nach Plan verläuft, unser Portfolio erweitern, wir werden auf jeden Fall unsere CI ändern, ebenso unser Wording, wir werden noch internationaler und auch etwas bunter. Wir reden, wenn ich wieder in Deutschland bin.
Übrigens, die Übersetzungen sind hervorragend geworden. Wer macht das bei Ihnen im Hause? – Aber, na, ist ja auch egal, ich muss Schluss machen. Brauchen Sie noch etwas von mir?
Com:
Vorerst nicht. Wir bedanken uns für den Auftrag und für Ihr Vertrauen. Für Sie eine erfolgreiche Messe, haben Sie einen schönen Aufenthalt und guten Flug!
Lorenz legt grußlos auf und in Dubai wartet eine böse Überraschung auf ihn.
Wieder ist nicht klar, was Lorenz vorhat. Ist er wirklich zufrieden?
Klar ist nur, dass Lorenz Hilfe braucht.
Erfahren Sie bald wie es weiter geht: im dritten Teil der COMLOGOS Reihe Translation Possible am 9. Oktober 2017.
Bis dahin sehen wir uns hier: Ein Projekt beginnt, bevor es beginnt!