Was ist eine technische Übersetzung?
Technische Übersetzung oder Fachübersetzung bezeichnet den Prozess, Ergebnisse technischer Redaktion – Fachtexte, Dokumentation und Kommunikation – von der Ausgangs- in eine Zielsprache zu übertragen. Diese Art der Übersetzung findet in unterschiedlichen industriellen Bereichen Anwendung, wie beispielsweise im Maschinen- und Anlagenbau oder in der Elektrotechnik.
Eine technische Übersetzung ist weit mehr als nur das einfache Übertragen von Wörtern. Sie erfordert ein tiefes Verständnis der Fachsprache und der spezifischen Terminologie des jeweiligen Bereichs. Technische Übersetzer müssen in der Lage sein, komplexe technische Konzepte präzise und verständlich zu übersetzen, um sicherzustellen, dass die Informationen korrekt und vollständig übermittelt werden.
Zu den häufig übersetzten Dokument- und Textarten
gehören:
- Bedienungsanleitungen
- Montageanleitungen
- Übersicht über technische Daten
- Displaytexte
- Technische Handbücher
- Sicherheitsdatenblätter
- Wartungshandbücher
- Software-Dokumentationen
- Produktkataloge
Qualitätsanspruch zur Sicherstellung der Produktsicherheit
In Europa bildet die CE-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG die bedeutendste rechtliche Basis für Maschinenbauunternehmen. Diese Richtlinie stellt sicher, dass Maschinen und Anlagen sicher und zuverlässig betrieben werden können. Eine präzise und qualitativ hochwertige Übersetzung der technischen Dokumentation ist dabei unerlässlich, um die Produktsicherheit zu gewährleisten.
Zertifizierte (ISO17100) Übersetzungen sind hier wichtig und Voraussetzung. Sie stellen sicher, dass die Übersetzungen den hohen Qualitätsanforderungen entsprechen und in komplexen fachlichen Zusammenhängen und Strukturen korrekt sind. Fehler in der technischen Dokumentation können schwerwiegende Konsequenzen haben, daher ist die Qualität und Verständlichkeit der Übersetzungen von größter Bedeutung.
Unterstützende technische Methoden
Um die Qualität technischer Übersetzungen zu gewährleisten, kommen verschiedene unterstützende technische Methoden zum Einsatz:
- Nutzung von Translation Memory Systemen (TMS): Diese Systeme speichern bereits übersetzte Texte und Begriffe, um Konsistenz in zukünftigen Übersetzungen sicherzustellen. Dies spart Zeit und reduziert die Fehlerquote.
- Terminologiemanagement gemeinsam mit dem Kunden: Durch die enge Zusammenarbeit mit dem Kunden können spezifische Fachbegriffe und Terminologien festgelegt und konsequent verwendet werden. Dies trägt zur Klarheit und Einheitlichkeit der Übersetzungen bei.
- Professionelles Rückfragenmanagement: Ein effektives Rückfragenmanagement ermöglicht es Übersetzern, Unklarheiten schnell und präzise zu klären. Dies verbessert die Genauigkeit und Qualität der Übersetzungen.
- KI-gestützte Übersetzungen mit Nutzen: Künstliche Intelligenz (KI) kann dabei helfen, Übersetzungen effizienter zu gestalten. KI-gestützte Übersetzungstools bieten wertvolle Unterstützung, insbesondere bei großen Textmengen, und können durch menschliche Übersetzer verfeinert werden, um höchste Genauigkeit zu erreichen.
Technische Übersetzungen sind ein unverzichtbarer Bestandteil moderner Industrie- und Produktionsprozesse. Sie tragen dazu bei, dass Produkte weltweit sicher und effizient genutzt werden können. Indem sie präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen sicherstellen, spielen technische Übersetzer eine entscheidende Rolle bei der Gewährleistung von Produktsicherheit und -qualität.