Medizintechnik-Fachübersetzung

Was uns fit hält: Muttersprache

Um die Gesundheit und Lebensqualität von Menschen zu fördern, sind Medizintechnikunternehmen mit ihren Forschungen und Entwicklungen von großer Bedeutung. Denn die Welt benötigt beispielsweise Diagnostik-Geräte, Instrumente, Equipment oder sonstige Produkte. Wenn diese produziert werden, entstehen diverse obligatorische Dokumente, die sensible Inhalte enthalten. Das können technische Datenblätter, Bedienungsanleitungen, Handbücher, Lastenhefte, Betriebshandbücher oder die Dokumentation von Geräten sein, aber auch Produktkataloge, Prospekte oder Texte für Internetauftritte. Diese Dokumente sind nun für einen Zielmarkt in eine andere Sprache zu übertragen. Und das ist die Quint-Essenz und der Schlüsselfaktor: Die akkurate Übertragung des Vokabulars in die Zielsprache. Nur so können Sie regulatorische Compliance für Normen und Zertifizierungen und eine sichere Anwendung von Medizinprodukten gewährleisten. COMLOGOS. – Wir übersetzen. – Weltweit. – Zertifiziert. – Lokalisiert. – Sicher. – Gesund und Vital. COMLOGOS nimmt Sie an die Hand und beratet Sie gerne. Unser Merkblatt kann Ihnen einen ersten guten Einblick in das Thema ermöglichen.


    FrauHerr






    Ergänzende Informationen zum Datenschutz finden Sie in den Datenschutzbedingungen.

    Fachübersetzungen Medizintechnik