• de
  • en
  • Quality

    Only the best …. for your translation!

    Only native-speaking translators and professionally qualified translators work for COMLOGOS. Translators working for COMLOGOS have to submit their qualifications according to ISO 17100 and these professional references are carefully checked by us. All of our translators work with SDL Trados. In this way, we achieve high-quality results for you in any desired specialist field.

    ISO 17100
    QAS_International

    COMLOGOS is certified according to the new ISO 17100 for translation service providers and according to ISO 9001 for quality management. These translations are reviewed in the translation process provided (according to the 4-eye principle).

    As a language provider certified according to ISO 17100, we also offer all services from proofreading to a revision on a modular basis in addition to pure translations with a review to verify completeness and formatting.

    Editing
    Correction of the source text with regard to spelling, grammar and style.

    Proofreading
    An edited target text is checked and the necessary corrections are made before printing.

    Review
    The review is a monolingual verification of a target text with regard to its suitability for the intended purpose.

    Revision
    This is a bilingual verification of a target text in comparison with the source text with regard to its suitability for the intended purpose.

    Your project – our solution

    We recommend that you order an ISO 17100-compliant translation with a revision by a second technical translator. Important translations, such as texts that are going to print, are reviewed by a second independent native-speaking reviser according to the 4-eye principle and released for layout control. In addition, we offer foreign language setting and DTP services.

    For documents, such as contracts, certificates and balance sheets, it is possible to have the translation performed and certified by sworn translators.

    Modern translation memory systems, such as SDL Trados, and termbases, such as SDL MultiTerm, are used consistently by our company and our translators – with all the benefits for the quality and consistency of the translation.

    Our project managers and translators check every translation before the delivery.

    Learn more about COMLOGOS quality in our video.

    Put our quality to the test, request a test translation!

    So you’ll be understood all over the world.


    Upload up to five files with a maximum of 10 MB in total in the following file format (choice): xml, txt, pdf, rtf, html, xls, xlsx, doc and docx – or as a zip or rar package.
    Our FTP server is available to you for larger files. Send your enquiry without the file directly to:
    mail@comlogos.com