Präzise Fachübersetzung – unterhaltsame Devices

Elektrotechnik / Elektronik

Technik, die begeistert

Bereits mit Muttersprache vorprogrammiert.
Die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie unterliegen einem ständigen Wandel. Kaum sind neue Geräte wie Smartphones, Haushaltsgeräte oder PCs auf dem Markt, lassen Nachfolgemodelle nicht lange auf sich warten. Es handelt sich um schnelllebige Branchen, die sich durch einen sehr hohen Innovations- und Entwicklungsaufwand auszeichnen. Dies liegt auch an der starken Wettbewerbssituation sowie dem Konsumverhalten von Verbrauchenden und von Industrien, insbesondere in der Unterhaltungselektronik.

Am Anfang aller Dinge steht die Elektrotechnik, die Basis der Elektronikindustrie. Sie befasst sich mit den Grundlagen von Spannung, Strom, Widerstand und den elementaren Bauteilen der Halbleitertechnik.

Daraus können Komponenten, Bauelemente, Schaltungen etc. entwickelt werden, die in Geräten, Anlagen, Maschinen oder anderen Technologien Anwendung finden. Dazu gehören auch die Nachrichten-, Telekommunikations-, Gebäude- und Informationstechnik.

Deutschland gehört in diesen Fachbereichen zu den führenden Ländern. Sprachliche Präzision ist das A und O, denn eine qualitativ hochwertige Übersetzung ist die Basis für die Expansion in neue Ländermärkte.

Exzellente technische Übersetzungen sind unser Anspruch, damit Sie weltweit erfolgreich sind. COMLOGOS ist mehr als eine klassische Übersetzungsagentur. Wir bieten Ihnen Übersetzungsdienstleistungen für die fremdsprachliche Kommunikation. Wir beraten Sie bei Ihren Übersetzungsvorhaben und helfen Ihnen beim Aufbau und der Verwendung einer konsistenten Terminologie. 

Elektronik Reparatur

Elektrisch schwungvoll für eine gute Sprache

Sie möchten eine Betriebsanleitung für Ihre Kundschaft in Italien übersetzen lassen? Oder Sie wollen Ihr therapeutisches Gerät international vermarkten und benötigen die Dokumentation auf Englisch? Ganz gleich, auf welchen Bereich der Technik Sie sich spezialisieren – COMLOGOS hat die Technologie und die qualifizierten Fachübersetzer:innen für alle Weltsprachen. 

Übersicht der Textarten:

Ihre Dokument- und Textarten
Dokumentationen und Pläne
Handbücher
Anleitungen (Bedienung, Betrieb, Wartung, Training, Service)
Sicherheitsanweisungen
Software / Softwarelokalisierung
Fachartikel
Benutzeroberflächen
Fachartikel
Verträge
Patente
Analysen und Berichte
Bücher
Schulungen
Kongressunterlagen
Marketingmaterialien, Pressemitteilungen, Broschüren

Zertifizierte Übersetzung für nachgewiesene und beste Qualität

Um Ihre Branche bedienen zu können und Ihr Fachgebiet genau zu verstehen, arbeiten bei uns ausschließlich hochqualifizierte Fachübersetzer:innen. Diese werden von COMLOGOS sorgfältig evaluiert und erfüllen spezifische Kriterien. Denn fachliches Know-how ist neben Präzision von größter Wichtigkeit. Unsere Übersetzer:innen nehmen zudem regelmäßig an Weiterbildungen teil, um auf dem neuesten Stand der Technik zu bleiben.

Unsere muttersprachlichen Übersetzer:innen arbeiten alle mit einem Translation Memory-System. Dadurch können sie bei der Übersetzung auf sprachpaarspezifische Translation Memorys (TMs) zurückgreifen. In TMs sind bereits übersetzte Texte der gleichen Sprachkombination satzpaarweise, oder genauer gesagt segmentpaarweise, gespeichert. Bei der Übersetzung gleicht das System jedes zu übersetzende Segment mit bereits im TM vorhandenen Segmenten ab und zeigt ähnliche Sätze als sogenannte Fuzzy-Matches an. So können unsere Übersetzer:innen direkt auf bereits vorhandene Übersetzungen aus früheren Projekten zugreifen und diese an den neuen Text anpassen. Identische Texte/Segmente werden als 100%-Matches eingefügt. Diese werden ebenfalls überprüft, da die Übersetzung gegebenenfalls kontextabhängig angepasst werden muss. Die Verwendung von TMs ermöglicht eine Effizienzsteigerung und Optimierung des Übersetzungsprozesses.

Sie möchten, dass bei der Übersetzung Ihrer Dokumente bestimmte Fachbegriffe verwendet werden? Kein Problem. Wir unterstützen Sie auch gerne beim Thema Terminologiemanagement. Ganz gleich, ob Sie bereits firmenintern festgelegte Fachbegriffe verwenden oder ob Sie ein firmenspezifisches Fachvokabular aufbauen wollen, wir helfen Ihnen gerne dabei. Wir erstellen aus einem Glossar (z. B. einer Excel-Liste) eine Terminologiedatenbank und erweitern diese auf Wunsch. Oder wir füllen eine Terminologiedatenbank mit Terminologie aus bereits vorhandenen mehrsprachigen Texten. Sie expandieren in ein neues Land und benötigen bestehende Fachbegriffe in einer neuen Sprache? Wie auch immer Ihr aktueller Terminologieprozess aussieht, wir finden die passende Lösung für Sie. So sparen Sie langfristig nicht nur Zeit, sondern auch Geld.

Darüber hinaus bieten wir Fachübersetzungen nach ISO 17100 an. Diese Zusatzleistung garantiert einen hohen Qualitätsstandard. Dabei wird der Ausgangstext mit der Übersetzung verglichen durch eine:n zweite:n Fachübersetzer:in und auf Grammatik, Rechtschreibung, Inhalt und Vollständigkeit geprüft. So können wir Ihnen präzise, qualitativ hochwertige Fachübersetzungen liefern, gerne auch innerhalb kurzer Lieferfristen.

Mit unserem Qualitätsstandard schaffen wir Zufriedenheit und Vertrauen bei unserer Kundschaft. Unternehmen aus den Bereichen Elektrotechnik und Elektronik vertrauen auf COMLOGOS.

Als zertifiziertes Unternehmen sind wir verpflichtet, die Qualitätssicherung sowie die Kompetenzen und Qualifikationen im Projektmanagement und bei externen Sprachdienstleistenden nachzuweisen. Zudem unterzeichnen unsere Mitarbeitenden eine Geheimhaltungsvereinbarung. So bleiben Ihre sensiblen Daten bei COMLOGOS vertraulich. 

Ihr persönliches Angebot

Nutzen Sie unseren kompetenten Service für Ihr persönliches Angebot. Die Anfrage ist für Sie kostenfrei. 
Wir beraten Sie gerne!

Unsere Leistungen im Überblick

Sie haben Fragen?

Gerne stehen wir Ihnen für Fragen und Informationen zur Verfügung.