Elektrotechnik/Elektronik

Präzise Fachübersetzung – unterhaltsame Devices

Elektrotechnik/Elektronikbranche – Technik, die begeistert

 

Bereits mit Muttersprache vorprogrammiert.

Die Elektrotechnik und Elektronikbranche unterliegen einem ständigen Wandel. Kaum sind Geräte, wie beispielsweise Smartphones, Haushaltsgeräte oder PCs neu auf dem Markt, lassen Nachfolgemodelle nicht lange auf sich warten. Es handelt sich um schnelllebige Sektoren, welche von einer sehr hohen Innovations- und Entwicklungsarbeit leben. Das liegt auch an der großen Wettbewerbssituation und der Konsumlandschaft der Verbraucher und diversen Industrien, besonders in der Unterhaltungselektronik.

Am Anfang aller Dinge steht die Elektrotechnik, welche die Basis der Elektronikbranche ist. Diese setzt sich mit den Grundlagen zu den Themen Spannung, Strom, Widerstand und den elementaren Bauteilen der Halbleitertechnik auseinander.

Daraus können Komponenten, Bauelemente, Schaltungen etc. entwickelt werden, die in Geräten, Anlagen, Maschinen oder anderen Technologien Anwendung finden. Hier fließt ebenfalls die Nachrichten-, Telekommunikations-, Gebäude- und Informationstechnik mit ein.

Deutschland gehört in diesen Fachbereichen zu einem der Vorreiterländer. Eine exakte Sprache ist das A und O, denn eine hochwertige Übersetzung ist die Basis für die Expansion in neue Ländermärkte.

Exzellenz in technischen Übersetzungen ist unser Anspruch, damit Sie weltweit erfolgreich sind. COMLOGOS ist mehr als ein klassisches Übersetzungsbüro. Als Übersetzungsagentur bieten wir Ihnen Übersetzungsdienste in der fremdsprachlichen Kommunikation, bis hin zur ganzheitlichen Beratung bei Ihren internen fremdsprachlichen Prozessen, zur Verwendung einer konsistenten Terminologie sowie Ihren Dokumentationen.

 

Elektrisch schwungvoll für eine gute Sprache.

Bei Ihrer Übersetzungsanfrage kann es sich um eine Anleitung handeln, welche Sie für einen Käufer in Italien benötigen. Oder Sie möchten Ihr therapeutisches Gerät auf internationales Parkett bringen und benötigen die Dokumentation in Englisch. Ganz gleich, wohin Ihre Technik geht – COMLOGOS hat die Technologie und die qualifizierten Fachübersetzer für alle Weltsprachen.

Überblick Textarten:

  • Dokumentationen und Pläne
  • Handbücher
  • Anleitungen (Bedienung, Betrieb, Wartung, Training, Service)
  • Sicherheitsanweisungen
  • Software/Softwarelokalisierung
  • Nutzer-Interfaces
  • Fachartikel
  • Verträge
  • Patente
  • Analysen und Berichte
  • Bücher
  • Schulungen
  • Kongressunterlagen
  • Marketingmaterialien, Pressemitteilungen, Broschüren

 

Zertifizierte Übersetzung für nachgewiesene und beste Qualität

Um Ihre Branche bedienen zu können und Ihr Fachgebiet genau zu verstehen, arbeiten bei uns ausschließlich hochqualifizierte Fachübersetzer. Diese werden von COMLOGOS sorgfältig evaluiert und erfüllen spezifische Kriterien. Denn fachliches Know-how ist neben Genauigkeit von größter Wichtigkeit. Unsere Übersetzer absolvieren auch regelmäßig Weiterbildungen, um auf dem neusten Stand der Technik zu bleiben.

Unsere muttersprachlichen Übersetzer arbeiten alle mit einem Translation Memory-System. Damit können sie sprachpaarspezifische Translation Memorys (TMs) bei der Übersetzung verwenden. In TMs werden bereits übersetzte Texte der gleichen Sprachkombination satzpaarweise, oder genauer gesagt segmentpaarweise, gespeichert. Bei der Übersetzung wird vom System jedes zu übersetzende Segment mit bereits im TM vorhandenen Segmenten abgeglichen und ähnliche Sätze als sogenannte Fuzzy-Matches angezeigt. So können unsere Übersetzer direkt auf bereits vorhandene Übersetzungen Ihrer bisherigen Projekte zugreifen und an den neuen Text anpassen. Identische Texte/Segmente werden als 100%-Matches eingefügt. Diese werden ebenfalls überprüft, da es sein kann, dass die Übersetzung kontextabhängig angepasst werden muss. Die Verwendung von TMs ermöglicht eine Effizienzsteigerung und Optimierung des Übersetzungsprozesses.

Sie möchten, dass bei der Übersetzung Ihrer Dokumente festgelegte Fachwörter verwendet werden? Kein Problem. Wir unterstützen Sie auch gerne beim Thema Terminologiemanagement. Egal, ob Sie bereits firmenintern festgelegte Fachausdrücke verwenden oder gerade planen einen firmenspezifischen Fachwortschatz aufzubauen, wir helfen Ihnen gerne dabei. Aus einem Glossar (z. B. einer Excel-Liste) erstellen wir eine Terminologiedatenbank und erweitern diese auf Wunsch. Oder wir füllen eine Termbank mit Terminologie aus bereits vorhandenen mehrsprachigen Texten. Sie expandieren in ein neues Land und benötigen vorhandene Fachausdrücke in einer neuen Sprache? Egal, wie der aktuelle Terminologieprozess bei Ihnen aussieht, wir finden die für Sie geeignete Lösung. So sparen Sie langfristig nicht nur Zeit, sondern auch Geld.

Zusätzlich bieten wir Fachübersetzungen nach ISO 17100 an. Diese Zusatzleistung garantiert einen hohen Qualitätsstandard. Dabei wird von einem zweiten Fachübersetzer der Ausgangstext mit der Übersetzung verglichen und auf Grammatik, Rechtsschreibung, Inhalt und Vollständigkeit geprüft. Dadurch können wir Ihnen präzise, hochwertige Fachübersetzungen liefern, gerne auch innerhalb kurzer Lieferzeiten.

Mit unserem Qualitätsstandard schaffen wir Zufriedenheit und Vertrauen bei unseren Kunden. Unternehmen aus der Elektrotechnik und Elektronikbranche vertrauen auf COMLOGOS.

Als zertifiziertes Unternehmen sind wir nachweispflichtig, was die Qualitätssicherung sowie die Kompetenzen und Qualifikation unserer Projektmanager und externen Sprachdienstleister betrifft. Zudem unterzeichnen unsere Mitarbeiter eine Geheimhaltungsvereinbarung. So bleiben Ihre sensiblen Daten bei COMLOGOS vertraulich.

 COMLOGOS.

Wir übersetzen.

Weltweit.

Elektronisch.

Technologisch.

Linguistisch. Korrekt.

Fachlich. Präzise.

 

Ihr persönliches Angebot

Nutzen Sie unseren kompetenten Service und nehmen Sie mit uns Kontakt auf. Gerne können Sie Ihr persönliches Preisangebot anfordern. Die Anfrage ist für Sie kostenfrei. Wir freuen uns auf Sie und beraten Sie gerne!