Qualität

Nur das Beste …. für Ihre Übersetzung!

Für COMLOGOS arbeiten nur muttersprachliche und fachlich qualifizierte Übersetzer. Für COMLOGOS tätige Übersetzer müssen ihre Qualifikationen gemäß der ISO 17100 nachweisen, diese fachlichen Referenzen werden genauestens von uns geprüft. All unsere Übersetzer arbeiten mit SDL Trados. Damit erzielen wir für Sie in jedem gewünschten Fachgebiet hochwertige Ergebnisse.

ISO 17100
QAS_International

COMLOGOS ist nach der neuen ISO 17100 für Übersetzungsdienstleister sowie nach der ISO 9001 für Qualitätsmanagement zertifiziert. Diese Übersetzungen werden im angebotenen Übersetzungsprozess durch eine Revision (nach dem 4-Augen-Prinzip) geprüft.

Ihr Projekt – unsere Lösung

Wichtige Übersetzungen, die in Druck gehen, werden auf Wunsch von einem zweiten unabhängigen muttersprachlichen Lektor nach dem 4-Augen-Prinzip geprüft und in der Druckfahne freigegeben. Zusätzlich bieten wir Fremdsprachensatz und DTP-Services an.

Für Dokumente wie z. B. Verträge, Urkunden und Bilanzen besteht die Möglichkeit, die Übersetzung von vereidigten Übersetzern anfertigen und beglaubigen zu lassen.

Moderne Translation Memory-Systeme wie SDL Trados und Termdatenbanken wie SDL MultiTerm werden konsequent von uns und unseren Übersetzern angewendet – mit allen Vorteilen für die Qualität und Konsistenz der Übersetzung.

Unsere  Projektmanager und Übersetzer kontrollieren jede Übersetzung vor der Lieferung.

Mehr über die COMLOGOS Qualität erfahren Sie in unserem Video.

Testen Sie unsere Qualität, fordern Sie eine Probeübersetzung an!

Damit Sie weltweit verstanden werden.