What is a certified translation?

In general, authorities, courts, institutions and offices require certified translations of documents. A certified translation must be done by a sworn translator who is duly authorised by the district court. The translator confirms this with their attestation clause, with their signature and with their stamp. The sworn translators working for COMLOGOS certify that the translation is a true and accurate reproduction of the original document. If a document is to be recognised abroad, a Hague Apostille is usually required, which must be applied for at the responsible office.

COMLOGOS pays attention to all details for your dealings with the authorities and your official business.

Documents that often must be certified for business or private purposes:

  • Shareholders’ resolutions
  • Business reports
  • Excerpts from the companies’ register
  • Balance sheets
  • Financial documents
  • Contracts
  • Proxies
  • Certificates
  • Sales contracts
  • Employment contracts
  • School reports
  • Training certificates
  • Study Certificates
  • Diploma certificates
  • Bachelor’s degree certificates
  • Master’s degree certificates
  • Diplomas
  • Testimonies
  • Identity documents
  • Apostilles
  • Workbooks
  • Notarial deeds
  • Judgements
  • Certifications
  • Driving licences
  • Birth, marriage and divorce certificates
  • Death certificates
  • Last wills
  • Certificates of good conduct
  • Medical reports
  • Medical certificates

Frequently requested language combinations for certified translations:


What else you should know about us.

As an according to ISO 9001 and ISO 17100 certified translation agency, we are required to provide proof of the competence and qualifications of our project managers and translators. We have more than ten years of market experience and serve industries and specialist areas from the fields of automotive, automation technology, medical technology, marketing, law, plant engineering, medicine, engineering, chemistry, measurement technology, renewable energies, pharmaceutics, electrical engineering, IT, software, robotics and mechanical engineering.

In addition, our internal and external employees sign a confidentiality agreement. At COMLOGOS your data remains confidential.

We operate throughout Germany and internationally and work locally in Fellbach near Stuttgart. Whether you are located in a city in Baden-Wuerttemberg such as Karlsruhe, Heidelberg, Konstanz, Freiburg, Mannheim, Heilbronn or Ulm or your headquarters are in Frankfurt, Berlin, Munich, Cologne, Dortmund, Hanover, Hamburg, Bremen, Dresden or Leipzig – we offer you best translation service for the services you require and will be happy to advise you.

We can do more. Our services at a glance:

  • Technical translations
  • Translations of technical texts
  • Marketing translations
  • Machine translations
  • Terminology management/terminology work
  • Transcreation of advertising texts
  • International SEO translations
  • Foreign language typesetting (DTP)
  • Proofreading
  • Software localisation


Fellbach near Stuttgart


We translate.






Your personal quotation

You can send us your documents in different ways: Upload your document here in the contact form or in the Online price inquiry with an indication of the desired service or send us your documents by e-mail or post. We would be pleased to provide you with a free and non-binding quotation.


Our Blogs

What’s in a name?

What’s in a name?

What’s in a name? A couple of weeks ago, I needed to stock up on washing powder, so I nipped into my local Penny, a branch of a popular German discount supermarket chain that carries a lot of cheap generic brands. The special offer that week bore an evocative name:...

read more


THE CASE OF THE COSMIC CAPPUCCINOWhat colour is the universe? What does this question even mean? The other day I was sipping a cappuccino in a coffee bar downtown when I chanced upon a newspaper article. A team of astronomers from the John Hopkin’s University,...

read more


A KILLER ADDRESS!Riding on the U-Bahn recently, I glimpsed a woman clad in a neon pink bikini, arms outstretched: „Aloha, Hawaii – entdecke Hawaii ( discover Hawaii)“ she declared. I knew at once she was addressing me intimately. A little later, I changed trains and I...

read more